Jeremiah Goes to the Pottery Shop
1 The Lord told me, 2 “Jeremiah, go to the pottery shop, and when you get there, I will tell you what to say to the people.”
3 I went there and saw the potter making clay pots on his pottery wheel. 4 And whenever the clay would not take the shape he wanted, he would change his mind and form it into some other shape.
5 Then the Lord told me to say:
6 People of Israel, I, the Lord, have power over you, just as a potter has power over clay. 7 If I threaten to uproot and shatter an evil nation, 8 and that nation turns from its evil, I will change my mind.
9 If I promise to make a nation strong, 10 but its people start disobeying me and doing evil, then I will change my mind and not help them at all.
11 So listen to me, people of Judah and Jerusalem! I have decided to strike you with disaster, and I won't change my mind unless you stop sinning and start living right.
12 But I know you won't listen. You might as well answer, “We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do as we please!”
13 So I, the Lord, command you to ask the nations, and find out if they have ever heard of such a horrible sin as what you have done.
14 The snow
on Lebanon's mountains
never melts away,
and the streams there
never run dry.
15 But you, my people,
have turned from me
to burn incense
to worthless idols.
You have left the ancient road
to follow an unknown path
where you stumble over idols.
16 Your land will be ruined,
and every passerby
will look at it with horror
and make insulting remarks.
17 When your enemies attack,
I will scatter you like dust
blown by an eastern wind.
Then, on that day of disaster,
I will turn my back on you.
The Plot against Jeremiah
18 Some of the people said, “Let's get rid of Jeremiah! We will always have priests to teach us God's laws, as well as wise people to give us advice, and prophets to speak the Lord's messages. So, instead of listening to Jeremiah any longer, let's accuse him of a crime.”
Jeremiah Prays about His Enemies
19 Please, Lord, answer my prayer.
Make my enemies stop
accusing me of evil.
20 I tried to help them,
but they are paying me back
by digging a pit to trap me.
I even begged you
not to punish them.
21 But now I am asking you
to let their children starve
or be killed in war.
Let women lose
their husbands and sons
to disease and violence.
22 These people have dug pits
and set traps for me, Lord.
Make them scream in fear
when you send enemy troops
to attack their homes.
23 You know they plan to kill me.
So get angry and punish them!
Don't ever forgive
their terrible crimes.
Elongo tali di koshilonga shomuhongi woiyuma
1 Ondjovo yOmwene ei ya hanga Jeremia, otai ti: 2 “Fikama u ka kulukile mondjibololo yomuhongi woitoo. Omo to ka uda eendjovo dange.”Ondjovo yOmwene ei ya hanga Jeremia, otai ti: “Fikama u ka kulukile mondjibololo yomuhongi woitoo.” 3 Opo nee ame onda ya ko ndele nda kulukila mo mondjibololo yomuhongi woitoo, ndele tala, okwa longa poshihongelo shaye. 4 Ndele oshitoo osho e shi honga, ngeenge sha nyonauka, ngaashi oshitoo tashi dulu okunyonauka momake omuhongi, ye okwe shi hongulula oshitoo shikwao, omuhongi woitoo ngaashi a tala osha wapala. 5 Opo nee ondjovo ei yOmwene oya hanga nge tai ti: 6 “Ame yo itandi dulu ngeno oku mu ninga ngaashi omuhongi woitoo ta ningi nelova, onye eumbo laIsrael, Omwene ta ti? Tala, ngaashi elova li li meke lomuhongi woitoo, osho nanye yo eumbo laIsrael mu li meke lange. 7 Ohaluka ohandi popi nehandu nda hala okududa mo nokuteya po nokuhanauna po oshiwana noshilongo. 8 Ndelenee oshiwana eshi ngeenge tashi lidilulula kowii washo nde shi u lombwela, ndi shi handukile, opo ame handi efa okuwanifa ehandu nda li nde shi li diladilila. 9 Mefimbo limwe ohandi udanekele okutunga nokutwika oshiwana noshilongo, 10 ndelenee ngeenge otashi ningi osho showii momesho ange ndele itashi dulika kondaka yange, opo nee Ame ohandi lialuluka ouwa ou nde shi u udanekela. 11 Hano paife lombwela ovalumenhu vomuJuda noonakukalamo muJerusalem u tye: Omwene ota ti ngaha: ‘Oshili, Ame ohandi ke mu tumina oshiponga nohandi mu diladilile owii. Alukeni keshe umwe kondjila yaye ii, wapalekeni eendjila deni noilonga yeni!’ 12 Ndelenee vo otava ti: ‘Eshi oshongaho! Osheshi fye otwa hala okushikula omadiladilo etu vene, nakeshe umwe womufye ota ka ninga paukukutu womutima waye mwii.’ ” 13 Onghee hano Omwene ota ti ngaha: “Puleni mokati koiwana, olyelye a uda sha tya ngaha? Okakadona Israel oka longa shili oshilonga shoixuna. 14 Eandu lokuLibanon otali fii po tuu eemhunda di yela? Ile omeva matalala haa kunguluka taa di kokule otaa pwinine tuu? 15 Ndele oshiwana shange osha dimbwa nge. Tashi xwikile oikalunga yongaho omayambo. Yo ye shi pundula meendjila dasho, momalila onale, osho ngaha sha puka, hashi ende neendjila dopomunghulo, neendjila inadi kokolwa; 16 osho edu lasho otashi li ningi oixuna, la ninga loiyolifa yongaho fiyo alushe, opo keshe ou ta pitilile po ota kumwa ndele ta pukapuka komutwe. 17 Ngaashi omhepo yokoushilo otai va halakanifa po moipafi yovatondadi vavo mefiku lenyonauko lavo, ohandi va talifa ekofi lange, hashipala shange.”
Ekemo neilikano laJeremia
18 Ndelenee vo ova tya: “Ileni tu ka hangakeneni Jeremia. Osheshi elongo itali xulu komupristeli nomayele kovanaendunge nondjovo kovaxunganeki. Ileni tu ke mu denge nelaka, fye tuha pwilikine vali eendjovo daye.”
19 Omwene, pwilikine nge, Ove u ude odo tadi popiwa kovatondi vange! 20 Ouwa ou nokwaalulilwa owii? Osheshi ova fela nge elambo. Kala ho dimbulukwa nhumbi ame nda kala ofika koshipala shoye, ndi va popile nondjovo iwa opo ndi kandule kuvo oupyuhandu woye. 21 Onghee hano ovana vavo va yandja kondjala, ove u va yandje keongamukonda, ovakainhu vavo va ninga ovafiyekadi, vehe noludalo, ovalumenhu vavo nava fye koudu wolutapo novamati vavo nava file moita okeongamukonda. 22 Momaumbo avo namu udike onghuwo, nge to va undulile ohaluka ongudu yovakolokoshi, osheshi ova fela nge elambo ndele meholeko va tela eemhadi dange omwiyo. 23 Ndelenee Omwene, oto shiiva omadiladilo avo, va dipae nge. Enyono lavo ino li kufa po netimba lavo ino li dima po koshipala shoye, nava wile po koshipala shoye. Va twifa eemhata mefimbo lehandu loye.