Jezebel Has Naboth Killed
1 Naboth owned a vineyard in Jezreel near King Ahab's palace.
2 One day, Ahab said, “Naboth, your vineyard is near my palace. Give it to me so I can turn it into a vegetable garden. I'll give you a better vineyard or pay whatever you want for yours.”
3 Naboth answered, “This vineyard has always been in my family. I won't let you have it.”
4 So Ahab went home, angry and depressed because of what Naboth had told him. He lay on his bed, just staring at the wall and refusing to eat a thing.
5 Jezebel his wife came in and asked, “What's wrong? Why won't you eat?”
6 “I asked Naboth to sell me his vineyard or to let me give him a better one,” Ahab replied. “And he told me I couldn't have it.”
7 “Aren't you the king of Israel?” Jezebel asked. “Get out of bed and eat something! Don't worry, I'll get Naboth's vineyard for you.”
8-10 Jezebel wrote a letter to each of the leaders of the town where Naboth lived. In the letters she said:
Call everyone together and tell them to go without eating today. When they come together, give Naboth a seat at the front. Get two liars to sit facing him and swear that Naboth has cursed God and the king. Then take Naboth outside and stone him to death!
She signed Ahab's name to the letters and sealed them with his seal. Then she sent them to the town leaders.
11 After receiving her letters, they did exactly what she had asked. 12 They told the people that it was a day to go without eating, and when they all came together, they seated Naboth at the front. 13 The two liars came in and sat across from Naboth. Then they accused him of cursing God and the king, so the people dragged Naboth outside and stoned him to death.
14 The leaders of Jezreel sent a message back to Jezebel that said, “Naboth is dead.”
15 As soon as Jezebel got their message, she told Ahab, “Now you can have the vineyard Naboth refused to sell. He's dead.” 16 Ahab got up and went to take over the vineyard.
Elijah Condemns Ahab
17 The Lord said to Elijah the prophet, 18 “King Ahab of Israel is in Naboth's vineyard right now, taking it over. 19 Go tell him that I say, ‘Ahab, you murdered Naboth and took his property. And so, in the very spot where dogs licked up Naboth's blood, they will lick up your blood.’ ”
When Elijah found him, 20 Ahab said, “So, my enemy, you found me at last.”
Elijah answered:
Yes, I did! Ahab, you have managed to do everything the Lord hates. 21 Now you will be punished. You and every man and boy in your family will die, whether slave or free. 22 Your whole family will be wiped out, just like the families of King Jeroboam and King Baasha. You've made the Lord very angry by sinning and causing the Israelites to sin.
23 And as for Jezebel, dogs will eat her body there in Jezreel. 24 Dogs will also eat the bodies of your relatives who die in town, and vultures will eat the bodies of those who die in the country.
25-29 When Ahab heard this, he tore his clothes in sorrow and wore sackcloth day and night. He was depressed and refused to eat.
Some time later, the Lord said, “Elijah, do you see how sorry Ahab is for what he did? I won't punish his family while he is still alive. I'll wait until his son is king.”
No one was more determined than Ahab to disobey the Lord. And Jezebel encouraged him. Worst of all, he had worshiped idols, just as the Amorites had done before the Lord forced them out of the land and gave it to Israel.
Nabot ta dipaelwa epya lomiviinyu
1 Ndele konima yoinima ei pa ningwa, Nabot, Omujisreel, okwa li e noshikokola shomiviinyu muJisreel, sha shaama nongulu youhamba waAhab, ohamba yaSamaria. 2 Ndele Ahab okwa popya naNabot ndele ta ti: “Pe nge oshikokola shoye shomiviinyu, shi ninge oshikunino shange sheembidi, osheshi sho shi li popepi nongulu yange youhamba. Ame ohandi ku pe oshikokola shomiviinyu shi dule osho, ile ngeenge wa hala, handi ku pe oimaliwa, ye shi yeleka.” 3 Ndelenee Nabot ta ti kuAhab: “Omwene na amene nge oku ku pa efyuululo lootate!” 4 Opo nee Ahab e uya keumbo laye e nomwenyo mwii nehandu omolwondjovo yaNabot, Omujisreel, oyo e i popya naye, nokutya: Ihandi dulu oku ku pa efyuululo lootate. Nokwa ka nangala mombete yaye, okwa pungulula oshipala shaye ndele ina lya omungome. 5 Opo nee omwalikadi waye, Isabel, te uya kuye ndele ta ti kuye: “Omolwashike wa ninga omwenyo mwii, nomolwashike ito li omungome?” 6 Nokwe mu nyamukula, ta ti: “Shaashi nda popya naNabot, Omujisreel, ndele nde mu lombwela: ‘Pe nge oshikokola shoye shomiviinyu, ndi shi lande noimaliwa, ile ngeenge wa hala, ame handi ku pe oshikokola shomiviinyu ponhele yasho.’ Ndelenee ye okwa nyamukula: ‘Ame itandi ku pe oshikokola shange shomiviinyu.’ ” 7 Opo nee omwalikadi waye, Isabel, ta ti kuye: “Haave mbela ho pangele Israel ngaashi ohamba? Penduka, lya omungome, nomwenyo woye nau hafe. Ame ohandi ke ku pa oshikokola shomiviinyu shaNabot, Omujisreel.” 8 Opo nee ye a shanga onhumwafo medina laAhab nokwe i hakifa noshihako shaye nokwa tuma onhumwafo kovakulunhu novanamadina vomoshilando shaNabot, ndele va kala pamwe naNabot. 9 Ndele monhumwafo okwa shanga ngaha: “Ingideni efiku lelidiliko, naNabot na kale omutumba komesho mokati kovanhu. 10 Novalumenhu vavali ovakolokoshi nava kale omutumba ve mu taalela, ve mu pwilikine noku mu lundila, va tye: ‘Ove wa tuka Kalunga nohamba!’ Nye mu mu pitife ndele mu ke mu dipaife nomamanya.” 11 Ovalumenhu vomoshilando shavo, ovakulunhu novanamadina, ovo va li moshilando shaye, va ninga ngaashi Isabel e va lombwela, ngaashi sha shangelwa monhumwafo e i va tumina. 12 Ova ingida efiku lelidiliko, ndele va kaleka Nabot omutumba komesho mokati kavo. 13 Opo nee ovalumenhu venya ovakolokoshi vavali, va kala omutumba moipafi yaye. Novakolokoshi ova hepaulula nokuhokololifa Nabot moipafi yovanhu, ndele tava ti: “Nabot okwa tuka Kalunga nohamba.” Opo nee ve mu twala pondje yoshilando ndele ve mu denga nomamanya nde ta fi. 14 Opo nee va shiivifila Isabel tava ti: Nabot a dengwa nomamanya nokwa fya.
15 Isabel eshi a uda nokutya: “Nabot okwa dipawa nomamanya nokwa fya,” Isabel ta ti kuAhab: “Penduka, kufa oshikokola shomiviinyu shaNabot, Omujisreel, osho ye e shi ku anyena oku ku pa noimaliwa. Osheshi Nabot ke nomwenyo, okwa fya.” 16 Eshi a uda nokutya, Nabot okwa fya, Ahab a penduka ndele ta i koshikokola shomiviinyu shaNabot, Omujisreel, e shi nangale. 17 Ndelenee ondjovo yOmwene ye uya kuElia, Omutisbi, ndele tai ti: 18 “Fikama, inda u ka shakeneke Ahab, ohamba yaIsrael, yo i li muSamaria. Tala, oku li moshikokola shomiviinyu shaNabot, oko a ya e ke shi nangale. 19 Ndele u nokupopya naye u tye: ‘Omwene ta ti ngaha: “Ove wa dipaa ndele wa kufa efyuululo?” ’ U noku mu lombwela vali u tye: ‘Omwene ta ti ngaha: “Monhele tuu oyo eembwa da lafa ohonde yaNabot, eembwa tadi ka lafa yo ohonde yoye mwene.” ’ ” 20 Opo nee Ahab ta ti kuElia: “Omutondadi wange ove, wa hanga nge nokuli mboli?” Ye okwa nyamukula: “Heeno, onde ku hanga nokuli. Osheshi ove we lilandifa po u ninge osho inashi yuka momesho Omwene! 21 Tala, Ame ohandi ku tumine omupya ndele handi ku kombo po ndele handi ka hanauna po sheke muIsrael oludalo alishe laAhab ovalumenhu. 22 Naame ohandi ka ninga eumbo loye ngaashi eumbo laJerobeam yaNebat, nongaashi eumbo laBaasha yaAhia, osheshi wa handukifa nge ndele wa hongaula Ovaisraeli okunyona. 23 Heeno, mokupopya Isabel, Omwene ta ti: ‘Eembwa tadi ka lya Isabel pohotekuma yomuJisreel.’ 24 Ndele ou womoludalo laAhab ta file moshilando, ta ka liwa po keembwa, ndele ou ta file poluhaela, ta ka liwa po keedila dokeulu.” 25 Oshili, inapa kala nande umwe ngaashi Ahab, ou e lilandifa po okuninga osho inashi yuka momesho Omwene, Osheshi omwalikadi waye Isabel e mu hongaula. 26 Ye okwa ninga shili oixuna, eshi a ka shikula oihongwakalunga, ngaashi Ovaamori va ninga, ovo va tewa kOmwene komesho yOvaisraeli. 27 Ndelenee Ahab eshi a uda eendjovo odo, okwa pombaula oshikutu shaye nokwa djala oshikutu sheefya kolutu laye longaho nokwe lidilika. Nokwa nangala yo e noshikutu sheefya ndele ta ende a mwena filu. 28 Opo nee ondjovo yOmwene ye uya kuElia, Omutisbi, tai ti: 29 “Ove wa mona tuu nhumbi Ahab e lininipika koshipala shange? Ye eshi e lininipika koshipala shange, itandi tumu omupya pomafiku aye. Pomafiku omona waye Ame ohandi ka etela eumbo laye omupya.”