1-2 Saul approved the stoning of Stephen. Some faithful followers of the Lord buried Stephen and mourned very much for him.
Saul Makes Trouble for the Church
At that time the church in Jerusalem suffered terribly. All of the Lord's followers, except the apostles, were scattered everywhere in Judea and Samaria. 3 Saul started making a lot of trouble for the church. He went from house to house, arresting men and women and putting them in jail.
The Good News Is Preached in Samaria
4 The Lord's followers who had been scattered went from place to place, telling the good news. 5 Philip went to the city of Samaria and told the people about Christ. 6 They crowded around Philip because they were eager to hear what he was saying and to see him work miracles. 7 Many people with evil spirits were healed, and the spirits went out of them with a shout. A lot of paralyzed and lame people were also healed. 8 Everyone in that city was very glad because of what was happening.
9 For some time a man named Simon had lived there and had amazed the people of Samaria. He practiced witchcraft and claimed to be somebody great. 10 Everyone, rich and poor, crowded around him. They said, “This man is the power of God called ‘The Great Power.’ ”
11 For a long time, Simon had used witchcraft to amaze the people, and they kept crowding around him. 12 But when they believed what Philip was saying about God's kingdom and about the name of Jesus Christ, they were all baptized. 13 Even Simon believed and was baptized. He stayed close to Philip, because he marveled at all the miracles and wonders.
14 The apostles in Jerusalem heard that some people in Samaria had accepted God's message, and they sent Peter and John. 15 When the two apostles arrived, they prayed that these people would be given the Holy Spirit. 16 Before this, the Holy Spirit had not been given to any of them, though some of them had been baptized in the name of the Lord Jesus. 17 Peter and John then placed their hands on everyone who had faith in the Lord, and they were given the Holy Spirit.
18 Simon noticed that the Spirit was given only when the apostles placed their hands on the people. So he brought money 19 and said to Peter and John, “Let me have this power too! Then anyone I place my hands on will also be given the Holy Spirit.”
20 Peter said to him, “You and your money will both end up in hell if you think you can buy God's gift! 21 You don't have any part in this, and God sees that your heart isn't right. 22 Get rid of these evil thoughts and ask God to forgive you. 23 I can see that you are jealous and bound by your evil ways.”
24 Simon said, “Please pray to the Lord, so that what you said won't happen to me.”
25 After Peter and John had preached about the Lord, they returned to Jerusalem. On their way they told the good news in many villages of Samaria.
Philip and an Ethiopian Official
26 The Lord's angel said to Philip, “Go south along the desert road that leads from Jerusalem to Gaza.” 27 So Philip left.
An important Ethiopian official happened to be going along that road in his chariot. He was the chief treasurer for Candace, the Queen of Ethiopia. The official had gone to Jerusalem to worship 28 and was now on his way home. He was sitting in his chariot, reading the book of the prophet Isaiah.
29 The Spirit told Philip to catch up with the chariot. 30 Philip ran up close and heard the man reading aloud from the book of Isaiah. Philip asked him, “Do you understand what you are reading?”
31 The official answered, “How can I understand unless someone helps me?” He then invited Philip to come up and sit beside him.
32 The man was reading the passage that said,
“He was led like a sheep
on its way to be killed.
He was silent as a lamb
whose wool
is being cut off,
and he did not say
a word.
33 He was treated like a nobody
and did not receive
a fair trial.
How can he have children,
if his life
is snatched away?”
34 The official said to Philip, “Tell me, was the prophet talking about himself or about someone else?” 35 So Philip began at this place in the Scriptures and explained the good news about Jesus.
36-37 As they were going along the road, they came to a place where there was some water. The official said, “Look! Here is some water. Why can't I be baptized?” 38 He ordered the chariot to stop. Then they both went down into the water, and Philip baptized him.
39 After they had come out of the water, the Lord's Spirit took Philip away. The official never saw him again, but he was very happy as he went on his way.
40 Philip later appeared in Azotus. He went from town to town, all the way to Caesarea, telling people about Jesus.
1 Ndele Saulus yo okwa li a panda okudipawa kwaStefanus.
Okutewatewa nokuhalakanifwa kweongalo lomuJerusalem
Mefiku tuu olo eongalo lomuJerusalem ola hangika ketewatewo linene, naaveshe ve lihanena momikunda daJudea nodaSamaria, ovayapostoli aveke va fyaala mo. 2 Ovalumenhu vamwe ovaitaveli ova paka Stefanus, ndele ove mu lila eenghali dinene. 3 Ndele Saulus okwa hanauna eongalo, ta pumine momaumbo, ndele ta kokolola mo ovalumenhu novakainhu ndele te va idililifa modolongo. 4 Ndele ava va halakanifwa moshilongo, ova endaenda nova udifa ondjovo yevaengeli.
Filippus ta udifile muSamaria
5 Ndele Filippus okwe uya moshilando shaSamaria nokwe va udifila Kristus. 6 Ndele eengudu dovanhu oda li di nomukoo umwe okutambula eendjovo odo da popiwa kuFilippus, eshi da uda eendjovo daye noda mona oikumwifalonga ei e i ninga. 7 Osheshi eemhepo da nyata oda dja mo muvahapu, ava va li ve di kwete, oda ingida mokule noingudu novanaudu vahapu vombada ova veluka. 8 Ndele moshilando shinya omwa kala ehafo linene.
Simon ondudu
9 Ndele moshilando shinya omwa kala omulumenhu edina laye Simon, ye okwa li ha pulike ovanhu ndele ta kumwifa Ovasamaria, osheshi oye e litya, oye umwe omunene, vati. 10 Ndele aveshe novakulunhu novanyasha va ama kuye tava ti: “Oye eenghono daKalunga da lukwa dakula!” 11 Ndele vo ove liameka kuye, osheshi ye e va kumwifa efimbo lile noumhulile waye. 12 Ndelenee paife eshi va itavela Filippus, e va udifila evaengeli louhamba waKalunga nedina laJesus Kristus, ve lishashifa, ovalumenhu novakainhu. 13 NaSimon mwene okwa itavela yo, naashi e lishashifa, okwa kala puFilippus, ndele eshi a mona oikumwifalonga noilonga yeenghono ya ningwa po, ye a kwatwa konghumwe.
14 Ndele ovayapostoli vomuJerusalem eshi va uda nokutya, Samaria sha tambula eendjovo daKalunga, ova tuma kuvo Petrus naJohannes. 15 Ndele vo eshi ve uya mo, ove va ilikanena va pewe Omhepo Iyapuki, 16 osheshi Ye ine uya natango nande kuumwe womuvo, vo ova li va shashelwa ashike medina lOmwene Jesus. 17 Ndele ava eshi ve va tenheka omake avo, vo ova pewa Omhepo Iyapuki.
18 Ndele Simon eshi a mona keshe ou a tenhekwa omake kovayapostoli a pewa Omhepo Iyapuki, okwe va etela oimaliwa, 19 ta ti: “Pei nge yo eenghono odo, opo keshe ou handi tenheke omake ange a pewe Omhepo Iyapuki.” 20 Ndelenee Petrus okwa tya kuye: “Oimaliwa yoye nai ye pamwe naave mekano, osheshi to diladila oshali yaKalunga otai landwa noimaliwa. 21 Ove ku kwete nande oshitukulwa ile oshipewa mondjovo ei, osheshi omutima woye inau yuka koshipala shaKalunga. 22 Hano lidilulula, u dje mo mowii ou woye, ove u indile Omwene pamwe to diminwa po omadiladilo aa okomutima woye. 23 Osheshi ondi ku wete, ove ou yadi onyango ilula, ndele ou li momapando oulunde.” 24 Opo nee Simon okwa nyamukula ta ti: “Ilikanenei nge kOmwene, oshinima eshi mwe shi popya shiha hange nge nande okanini.”
25 Hano eshi va hepaulula nova udifa eendjovo dOmwene, ova shuna kuJerusalem ndele mondjila ova udifila momikunda dihapu daSamaria evaengeli.
Filippus nelenga lohamba yokuEtiopia
26 Ndele omweengeli wOmwene okwa lombwela Filippus ndele ta ti: “Fikama, u ye lwokoumbuwanhu kondjila inya ya dja kuJerusalem ndele tai i kuGasa”. Oyo ihai endwa unene. 27 Ye okwa fikama ndele ta i ko. Ndele tala, Omuetiopia, elenga lohamba omukainhu Kandake wokuEtiopia, omulumenhu munene, namukeledi weumbo laye nowemona laye alishe, ye okwa ile kuJerusalem okwiilikana. 28 Ndele paife mokwaaluka, e li omutumba metemba laye ndele a hangika ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja. 29 Opo nee Omhepo ya tya kuFilippus: “Inda ko, u ka kale popepi netemba eli.” 30 Ndele Filippus okwa tondokela ko, okwe mu uda ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja, ndele ta ti: “Ove ou udite ko tuu eshi to lesha?”Ndele Filippus okwa tondokela ko, okwe mu uda ta lesha omishangwa domuxunganeki Jesaja. 31 Ndele winya okwa nyamukula: “Ohandi udu ko ngahelipi, ngeenge kape na ou ta tula nge mondjila?” Ndele okwa ifana Filippus a londe metemba, ye a kale omutumba pamwe naye. 32 Ndele onhele ei yomomishangwa a lesha oyei:
“Oye ta ka twalwa koshidipaelo ngaashi odi
nongaashi odjona hai limwenenene omukululi wayo,
hano osho ngaha naye yo ita makula okanya kaye.
33 Omolwokulininipika kwaye etokolo laye ola kufwa po,
olyelye ta dulu okuhepaulula epupi laye,
osheshi omwenyo waye owa kufwa ko kedu.”
34 Ndele elenga okwa pula Filippus ndele ta ti: “Ohandi ku indile, lombwele nge, olyelye ou ta popiwa komuxunganeki, oye mwene ile oumwe e lili?” 35 Opo Filippus okwa hovela okupopya nomokudja meendjovo odo domomishangwa okwe mu udifila evaengeli laJesus. 36 Ndele fimbo tave lishilile ngaha nondjila, ove uya komeva, nelenga okwa tya: “Tala, omeva oo aa, oshike tashi kelele nge ndiha shashwe?”
37 Opo tuu Filippus okwa tya kuye: “Ove ngeenge to itavele nomutima aushe, heeno, nashi ningwe”. Ou okwa nyamukula ta ti: “Ame ohandi itavele Jesus Kristus Oye Omona waKalunga.”
38 Ndele ye okwa fikameka etemba, naaveshe vavali ova ya momeva, oFilippus nelenga, ndele ye okwe mu shasha. 39 Ndele eshi va dja momeva, Omhepo yOmwene oya kufa po Filippus, nelenga ine mu mona vali, okwa ya nondjila yaye a hafa. 40 Ndele Filippus okwa hangika muAsotus, ta endaenda moilando ta udifa evaengeli, fiyo e uya muKesarea.