The Division of Land among Tribes in the North
The Lord said:
1-7 Each tribe will receive a section of land that runs from the eastern border of Israel west to the Mediterranean Sea. The northern border of Israel will run along the towns of Hethlon and Lebo-Hamath, and will end at Hazar-Enon, which is on the border between the kingdoms of Damascus and Hamath. The tribes will receive their share of land in the following order, from north to south: Dan, Asher, Naphtali, Manasseh, Ephraim, Reuben, and Judah.
The Special Section of Land
The Lord said:
8 South of Judah's territory will be a special section of land. Its length will be twelve and a half kilometers, and its width will run from the eastern border of Israel west to the Mediterranean Sea. My temple will be located in this section of land.
9 An area in the center of this land will belong to me. It will be twelve and a half kilometers long and ten kilometers wide.
10 I, the Lord, will give half of my sacred land to the priests. Their share will be twelve and a half kilometers long and five kilometers wide, and my temple will be right in the middle. 11 Only priests who are descendants of Zadok will receive a share of this sacred land, because they remained faithful to me when the Levites and the rest of the Israelites started sinning. 12 The land belonging to the priests will be the most sacred area and will lie south of the area that belongs to the Levites.
13 I will give the other half of my sacred land to the Levites. Their share will also be twelve and a half kilometers long and five kilometers wide, 14 and they must never sell or trade any of this land—it is the best land and belongs to me.
15 South of my sacred land will be a section twelve and a half kilometers long and three kilometers wide. It will not be sacred, but will belong to the people of Israel and will include the city of Jerusalem, together with its houses and pastureland. 16 The city will be a square: Each side will be two kilometers long, 17 and an open area 125 meters wide will surround the city. 18 The land on the east and west sides of the city limits will be farmland for the people of Jerusalem; both sections will be five kilometers long and three kilometers wide. 19 People from the city will farm the land, no matter which tribe they belong to.
20 And so the center of this special section of land will be for my sacred land, as well as for the city and its property. The land will be a square, twelve and a half kilometers on each side.
21 The regions east and west of this square of land will belong to the ruler of Israel. His property will run east to the Jordan River and west to the Mediterranean Sea. In the very center of his property will be my sacred land, as well as the temple, 22 together with the share belonging to the Levites and the city of Jerusalem. The northern border of the ruler's property will be the land that belongs to Judah, and the southern border will be the land that belongs to Benjamin.
The Division of Land among Tribes in the South
The Lord God said:
23-27 South of this special section will be the land that belongs to the rest of Israel's tribes. Each tribe will receive a section of land that runs from the eastern border of Israel west to the Mediterranean Sea. The tribes will receive their share of land in the following order, from north to south: Benjamin, Simeon, Issachar, Zebulun, and Gad.
28 Gad's southern border is also the southern border of Israel. It will begin at the town of Tamar, then run southwest to the springs near Meribath-Kadesh. It will continue along the Egyptian Gorge and end at the Mediterranean Sea.
29 That's how the land of Israel will be divided among the twelve tribes. I, the Lord God, have spoken.
The Gates of Jerusalem
The Lord said:
30-34 The city of Jerusalem will have twelve gates, three on each of the four sides of the city wall. These gates will be named after the twelve tribes of Israel. The gates of Reuben, Judah, and Levi will be in the north; Joseph, Benjamin, and Dan will be in the east; Simeon, Issachar, and Zebulun will be in the south; Gad, Asher, and Naphtali will be in the west. Each side of the city wall will be two kilometers long, 35 and so the total length of the wall will be ten kilometers. The new name of the city will be “The-Lord-Is-Here!”
Okutaula oshilongo
1 Nomadina omapata oo: kombinga yokoumbangalanhu nokushikula ondjila yokuHetlon fiyo okonhele yokuya muHamat naHasar-Enon, pongaba yaDamaskus, lwokoumbangalanhu nokushikula Hamat. Hano eshi tashi ningi shasho okudja koushilo nofiyo okouninginino: Dan, oshitukulwa shimwe.
2 Nopomunghulo wonhele yaDan okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Asser, oshitukulwa shimwe.
3 Nopomunghulo wonhele yaAsser okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Naftali, oshitukulwa shimwe.
4 Nopomunghulo wonhele yaNaftali okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Manasse, shimwe.
5 Nopomunghulo wonhele yaManasse, okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Efraim, shimwe.
6 Nopomunghulo wonhele yaEfraim okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Ruben, shimwe.
7 Nopomunghulo wonhele yaRuben okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Juda, shimwe.
8 Nopomunghulo wonhele yaJuda okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino, pu nokukala onhele yoshaliyambo, ei ve noku i yandja: nounene wayo omaludimbo omayovi omilongo mbali naatano noule wayo u fike ponhele yepata limwe yokudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino. Otembeli i nokukala pokatielela konhele ei.
9 Onhele yoshaliyambo ei mu noku i yandja kOmwene, oule wayo omaludimbo omayovi omilongo mbali naatano nounene omayovi omulongo. 10 Ndele monhele ei iyapuki yoshaliyambo mu nokutaulilwa ovapristeli ngaha: lwokoumbangalanhu oule u fike pomaludimbo omayovi omilongo mbali naatano nolwokouninginino ounene omayovi omulongo nolwokoushilo ounene omayovi omulongo nolwokoumbuwanhu oule omayovi omilongo mbali naatano. Notembeli yOmwene i nokukala pokatielela konhele ei. 11 Ovapristeli, ovana vaSadok va yapulwa, ava va diinina omalombwelo ange, ava inave liteeka meliteeko lovana vaIsrael ngaashi Ovalevi ve liteeka, 12 onhele ya taulwa, nai ninge ofuto yavo yomonhele yoshaliyambo, iyapukielela shili, pongaba yOvalevi.
13 Ovalevi nava pewe onhele i fike ponhele yovapristeli, oule wayo omayovi omilongo mbali naatano nounene wayo omayovi omulongo. Oule aushe u fike pomaludimbo omayovi omilongo mbali naatano nounene omayovi omulongo. 14 Ndele vo vaha landife ile kumaanafane sha shomuyo. Osheshi yo ya yapulilwa Omwene. 15 Ndelenee onhele ei ya xupa po i fike pomaludimbo omayovi atano mounene ya shikula ombinga yomaludimbo omayovi omilongo mbali naatano, oyo oyoshilando yokutungila ko eengulu noyeendabo. Oshilando shi nokukala pokati kayo. 16 Noiyelekifo yasho ei: ombinga yokoumbangalanhu omaludimbo omayovi ane nomafele atano. Ombinga yokoumbuwanhu omayovi ane nomafele atano. Ombinga yokoushilo omayovi ane nomafele atano. Nombinga yokouninginino omayovi ane nomafele atano. 17 Noluhaela eli loshilando: lwokoumbangalanhu omaludimbo omafele avali nomilongo nhano, lwokoumbuwanhu omaludimbo omafele avali nomilongo nhano, lwokoushilo omaludimbo omafele avali nomilongo nhano, nolwokouninginino omaludimbo omafele avali nomilongo nhano. 18 Noshixupe sha xupa po koule walo pomunghulo wonhele iyapuki yoshaliyambo, omayovi omulongo lwokoushilo nomayovi omulongo lwokouninginino, oshixupe eshi nashi ninge shovanhu vomoshilando noipewa yasho eendja daava, hava longele oshilando. 19 Ndele osho nashi longwe kovalongi voshilando vomomapata aeshe aIsrael.
20 Hano onhele yoshaliyambo oyo omaludimbo omayovi omilongo mbali naatano nomayovi omilongo mbali naatano. Onhele iyapuki yoshaliyambo nonhele yoshilando yoshaliyambo mu noku i yandja meembinga nhee di fike pamwe. 21 Oshixupe nashi ninge shohamba: kombinga nombinga yonhele iyapuki yoshaliyambo nonhele yoshilando, pomunghulo wonhele yoshaliyambo omaludimbo omayovi omilongo mbali naatano fiyo okongaba yokoushilo; nolwokouninginino pomunghulo wonhele yomaludimbo omayovi omilongo mbali naatano fiyo okongaba yokouninginino, oyo oyohamba. Nonhele iyapuki yoshaliyambo notembeli iyapuki i nokukala pokatielela kayo. 22 Ndele okudja konhele yOvalevi nokonhele yoshilando, ei tai kala pokati konhele yohamba, pokati kongaba yaJuda nongaba yaBenjamin, aishe ei oyohamba.
23 Nomapata makwao natango. Okudja kombinga yokoushilo fiyo okombinga yokouninginino: Benjamin, oshitukulwa shimwe.
24 Nopomunghulo wonhele yaBenjamin, okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Simeon, shimwe.
25 Nopomunghulo wonhele yaSimeon, okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Isaskar, shimwe.
26 Nopomunghulo wonhele yaIsaskar, okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Sebulon, shimwe.
27 Nopomunghulo wonhele yaSebulon, okudja koushilo fiyo okombinga yokouninginino: Gad, shimwe.
28 Nopomunghulo wonhele yaGad, kombinga yokoumbuwanhu, ongaba i nokudja kuTamar lwokuMeriba muKades nofiyo okokamulonga kaEgipiti fiyo okEfuta Lopokati.
29 “Edu olo tuu eli mu noku li taulila omapata aIsrael, naai oitukulwa yao, Omwene Kalunga ta ti.”
Oshilando shiyapuki noivelo yasho
30 Noivelo yoshilando yokuya pondje oyo ei: kombinga yokoumbangalanhu omaludimbo omayovi ane nomafele atano, oshiyelekifo shoule. 31 Noivelo yoshilando ei tai lukilwa omapata aIsrael, oyo itatu kombinga yokoumbangalanhu: Oshivelo shaRuben, shimwe, Oshivelo shaJuda, shimwe, Oshivelo shaLevi, shimwe. 32 Nokombinga yokoushilo omaludimbo omayovi ane nomafele atano, noivelo itatu, nokutya: Oshivelo shaJosef, shimwe, Oshivelo shaBenjamin, shimwe. Oshivelo shaDan, shimwe. 33 Nokombinga yokoumbuwanhu omaludimbo omayovi ane nomafele atano, oshiyelekifo shoule. Noivelo itatu: Oshivelo shaSimeon, shimwe, Oshivelo shaIsaskar, shimwe, Oshivelo shaSebulon, shimwe. 34 Ombinga yokouninginino omaludimbo omayovi ane nomafele atano; noivelo itatu: Oshivelo shaGad, shimwe, Oshivelo shaAsser, shimwe, Oshivelo shaNaftali, shimwe.
35 Omidingililo omaludimbo omayovi omulongo naahetatu. Nedina loshilando tali ka ifanwa: “OMWENE OMO E LI.”