Christ Was Raised to Life
1 My friends, I want you to remember the message I preached and that you believed and trusted. 2 You will be saved by this message, if you hold firmly to it. But if you don't, your faith was all for nothing.
3 I told you the most important part of the message exactly as it was told to me. This part is:
Christ died for our sins,
as the Scriptures say.
4 He was buried,
and three days later
he was raised to life,
as the Scriptures say.
5 Christ appeared to Peter,
then to the twelve.
6 After this, he appeared
to more than five hundred
other followers.
Most of them are still alive,
but some have died.
7 He also appeared to James,
then to all of the apostles.
8 Finally, he appeared to me, even though I am like someone who was born at the wrong time.
9 I am the least important of all the apostles. In fact, I caused so much trouble for God's church that I don't even deserve to be called an apostle. 10 But God treated me with undeserved grace! He made me what I am, and his grace wasn't wasted. I worked much harder than any of the other apostles, although it was really God's grace at work and not me. 11 But it doesn't matter if I preached or if they preached. All of you believed the message just the same.
God's People Will Be Raised to Life
12 If we preach that Christ was raised from death, how can some of you say the dead will not be raised to life? 13 If they won't be raised to life, Christ himself wasn't raised to life. 14 And if Christ wasn't raised to life, our message is worthless, and so is your faith. 15 If the dead won't be raised to life, we have told lies about God by saying he raised Christ to life, when he really did not.
16 So if the dead won't be raised to life, Christ wasn't raised to life. 17 Unless Christ was raised to life, your faith is useless, and you are still living in your sins. 18 And those people who died after putting their faith in him are completely lost. 19 If our hope in Christ is good only for this life, we are worse off than anyone else.
20 But Christ has been raised to life! And he makes us certain that others will also be raised to life. 21 Just as we will die because of Adam, we will be raised to life because of Christ. 22 Adam brought death to all of us, and Christ will bring life to all of us. 23 But we must each wait our turn. Christ was the first to be raised to life, and his people will be raised to life when he returns. 24 Then after Christ has destroyed all powers and forces, the end will come, and he will give the kingdom to God the Father.
25 Christ will rule until he puts all his enemies under his power, 26 and the last enemy he destroys will be death. 27 When the Scriptures say he will put everything under his power, they don't include God. It was God who put everything under the power of Christ. 28 After everything is under the power of God's Son, he will put himself under the power of God, who put everything under his Son's power. Then God will mean everything to everyone.
29 If the dead are not going to be raised to life, what will people do who are being baptized for them? Why are they being baptized for those dead people? 30 And why do we always risk our lives 31 and face death every day? The pride that I have in you because of Christ Jesus our Lord is what makes me say this. 32 What do you think I gained by fighting wild animals in Ephesus? If the dead are not raised to life,
“Let's eat and drink.
Tomorrow we die.”
33 Don't fool yourselves. Bad friends will destroy you. 34 Be sensible and stop sinning. You should be embarrassed that some people still don't know about God.
What Our Bodies Will Be Like
35 Some of you have asked, “How will the dead be raised to life? What kind of bodies will they have?” 36 Don't be foolish. A seed must die before it can sprout from the ground. 37 Wheat seeds and all other seeds look different from the sprouts that come up. 38 This is because God gives everything the kind of body he wants it to have. 39 People, animals, birds, and fish are each made of flesh, but none of them are alike. 40 Everything in the heavens has a body, and so does everything on earth. But each one is very different from all the others. 41 The sun isn't like the moon, the moon isn't like the stars, and each star is different.
42 That's how it will be when our bodies are raised to life. These bodies will die, but the bodies that are raised will live forever. 43 These ugly and weak bodies will become beautiful and strong. 44 As surely as there are physical bodies, there are spiritual bodies. And our physical bodies will be changed into spiritual bodies.
45 The first man was named Adam, and the Scriptures tell us that he was a living person. But Jesus, who may be called the last Adam, is a life-giving spirit. 46 We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body. 47 The first man was made from the dust of the earth, but the second man came from heaven. 48 Everyone on earth has a body like the body of the one who was made from the dust of the earth. And everyone in heaven has a body like the body of the one who came from heaven. 49 Just as we are like the one who was made out of earth, we will be like the one who came from heaven.
50 My friends, I want you to know that our bodies of flesh and blood will decay. This means they cannot share in God's kingdom, which lasts forever. 51 I will explain a mystery to you. Not every one of us will die, but we will all be changed. 52 It will happen suddenly, quicker than the blink of an eye. At the sound of the last trumpet the dead will be raised. We will all be changed, so we will never die again. 53 Our dead and decaying bodies will be changed into bodies that won't die or decay. 54 The bodies we now have are weak and can die. But they will be changed into bodies that are eternal. Then the Scriptures will come true,
“Death has lost the battle!
55 Where is its victory?
Where is its sting?”
56 Sin is what gives death its sting, and the Law is the power behind sin. 57 But thank God for letting our Lord Jesus Christ give us the victory!
58 My dear friends, stand firm and don't be shaken. Always keep busy working for the Lord. You know that everything you do for him is worthwhile.
Enyumuko laKristus nolovafi aveshe
1 Ovamwatate, ohandi mu shiivifile evaengeli olo nde li mu udifila, ndele nye mwe li tambula yo, nomwa kala yo mulo, 2 olo tuu olo tamu xupifilwa yo mulo, ngeenge tamu li diinine li kale ngaashi nde li mu udifila, ngeenge inamu li itavela oshimha.
3 Osheshi komesho yaaishe ame onde mu shiivifila eshi nde shi pewa yo ame mwene: nokutya, Kristus okwa fya omolwoulunde wetu ngaashi pa shangwa. 4 Ndele Ye okwa pakwa, nefiku etitatu okwa nyumunwa pamishangwa, 5 ndele okwe lihololela Kefas nokonima e lihololela ava omulongo navavali. 6 Opo nee Ye okwa holokela palumwe kovalumenhu ve dule omafele atano, vahapu vomuvo ve nomwenyo natango, ndele vamwe va kofa mo. 7 Ndele okwe lihololela vali Jakob novayapostoli aveshe. 8 Ndele hauxuuninwa e lihololela nge, aame, ou nda fa nda dalwa, inandi fika okudalwa, 9 osheshi ame ondi dulike kovayapostoli aveshe, inandi wana okwiifanwa omuyapostoli, osheshi ame nda taataele eongalo laKalunga. 10 Ndelenee okefilonghenda laKalunga ame ondi li po ngaashi ndi li, efilonghenda laye inali hepela mo mwaame, ndelenee onda longa shili ndi va dule aveshe, ndelenee haame mwene, efilonghenda laKalunga eli la kala pamwe naame. 11 Hano nande aame ile venya, osho hatu udifa, ndele nye mwa itavela.
12 Hano ngeenge Kristus ta udifwa nokutya, a nyumuka movafi, ongahelipi hano vamwe vomunye tava ti: kape nenyumuko lovafi? 13 Nongeenge kape nenyumuko lovafi, nena Kristus yo ina nyumunwa; 14 Ndelenee ngeenge Kristus ina nyumunwa, neudifo letu olongaho, osho yo eitavelo leni olongaho. 15 Nafye ohatu monika yo, ofye ovahepaululi vaKalunga ovanaipupulu, shaashi twa hepaulula, hatu kondjifa Kalunga kutya, Oye a nyumuna Kristus, ou ine mu nyumuna, ngeenge ovafi itava nyumunwa. 16 Osheshi ovafi ngeenge itava nyumunwa, naKristus ina nyumunwa yo. 17 Ndele Kristus ngeenge ina nyumunwa, eitavelo leni yo kali nekwafo, onye omu li moulunde weni; 18 hano naava yo va fya muKristus, ova kana. 19 Hano ngeenge twa tula eteelelo muKristus mokukalamwenyo oku akuke, ofye omapongo unene tu dulike kovanhu aveshe.
20 Ndelenee paife Kristus okwa nyumuka movafi, Oye wotete waava va kofa mo, 21 osheshi efyo ngaashi le uya molwomunhu umwe, osho yo nenyumuko lovafi omolwomunhu umwe. 22 Osheshi ngaashi aveshe tava file muAdam, osho yo aveshe tava ningwa ovanamwenyo muKristus. 23 Ndelenee keshe tuu omolufo laye: tete oKristus, opo nee ava vaKristus tava shikula meuyo laye. 24 Opo nee exulilo tali uya, fimbo ta yandje ouhamba kuKalunga Xe, eshi a hanauna po elelo alishe nepangelo neenghono adishe. 25 Osheshi Oye e nokupangela fiyo ota tula ovatondi vaye aveshe koshi yeemhadi daye. 26 Omutondi wahauxuuninwa ou ta hanaunwa po oye efyo. 27 Osheshi aishe e i tula koshi yeemhadi daye. Ndele eshi ta ti: “Aishe oya tulwa koshi, opo nee fye otu shi shii, ou a tula aishe meke laye, Ye ina tulwa mo.” 28 Ndele oinima aishe ngeenge ya tulwa mepangelo laye, opo nee Omona Ye mwene ote ke litula yo koshi yaau e mu tulila ko aishe, Kalunga, opo a kale omunashisho moinima aishe.
29 Ndele ngeenge hasho, ava ve lishashifila ovafi, otava ningi shike? Ovafi ngeenge itava nyumunwa, oshike hano tave lishashifa ponhele yavo? 30 Nafye yo ohatu litulile shike moiponga keshe efimbo? 31 Keshe efiku ondi li pokufya, oshili, ngaashi nye ovamwatate, elitango lange muKristus Jesus, Omwene wetu. 32 Olwoodi nda li nalo muEfeso, eshi nda lwa noilyani paenghedi dovanhu, otashi kwafa nge shike? Ngeenge ovafi itava nyumunwa: “Opo nee tu lyeni hano, fye tu nweni,” osheshi mongula ohatu fi. 33 Inamu puka: “Ookaume vai otava nyono po eenghedi diwa.” 34 Kololokweni hano pauyuki, ndele ningeni eendunge nye inamu nyona; osheshi ope na vamwe inava shiiva nande Kalunga. Ohandi shi mu lombwele opo mu fye ohoni.
35 Ndelenee pamwe pe na ou ta ti: Ovafi otava nyumunwa ngahelipi, ndele tava holoka ve nomalutu e li ngahelipi? 36 Elai ove, eshi to shi kunu, itashi ningi omwenyo, ngeenge inashi fila mo. 37 Ndele ngeenge to kunu, ito kunu eshi tashi ningi olutu, ndelenee ombuto yongaho, ngeenge oilya ile keshe tuu eshi shi lili. 38 Ndele Kalunga te shi pe omuno ngaashi Ye a hala, ndele keshe ombuto otai pewa olutu layo vene. 39 Eenhumba adishe kadi li shimwe, eemhumba dovanhu odi lili, nodoimuna odi lili, neenhumba doudila odi lili, nodeeshi odi lili. 40 Ndele oku na omalutu omakwaulu, noku nomalutu omakwadu, ndele oshinge shomalutu omakwaulu oshi lili, noshinge shomalutu omakwadu oshi lili. 41 Oshinge shetango oshi lili, noshinge shohani oshi lili nosheenyofi oshi lili, ndele keshe onyofi i na yo oshinge shayo shi lili.
42 Nenyumuko lovafi osho li li: otapa kunwa olutu tali xulu po, ndele tapa nyumunwa olutu itali xulu po. 43 Mokudinwa tamu kunwa, moshinge tamu nyumunwa; omoungone tamu kunwa, ndele otaku nyumunwa meenghono. 44 Otapa kunwa olutu lopashitwe, ndele tapa nyumunwa olutu lopamhepo. Ngaashi pe nomalutu opashitwe, osho yo pe nomalutu opamhepo. 45 Ndele opa shangwa yo: “Omunhu wotete, Adam, okwa ninga omunamwenyo,” Adam ou a xuuninwa okwa ninga omhepo ei hai yandje omwenyo. 46 Ndelenee hasheshi shopamhepo shotete, ndelenee eshi shopashitwe osho shotete; notashi shikulwa nee kwaashi shopamhepo. 47 Omunhu wotete okwa dja medu, omukwadu; omunhu omutivali, Omwene, a dja meulu. 48 Ngaashi omunhu omukwadu a kala, osho yo ovakwadu; nongaashi omukwaulu a kala, osho yo ovakwaulu. 49 Ndele ngaashi twa li twa djala efano laau omukwadu, osho hatu ka djala yo efano laau omukwaulu.
50 Ndele eshi ohandi shi mu lombwele, ovamwatate, nokutya, onhumba nohonde itai fyuulula ouhamba waKalunga, naashi tashi xulu, itashi fyuulula osho itashi xulu.
51 Taleni, ohandi mu lombwele oshiholekwa: Hafye atushe hatu fi, ndelenee atusheni ohatu ka shitululwa. 52 Divadiva, mepakumo leisho, omokushikwa kwenghuma laxuuninwa, osheshi enghuma otali ka shikwa, novafi otava nyumuka, ndele itava xulu po vali, ndele ofye ohatu shitululwa. 53 Osheshi eshi shopanyonauko oshi nokudjala shinya shihe nenyonauko, naashi tashi fi, otashi djala shinya itashi fi. 54 Ndele eshi shopanyonauko ngeenge tashi djala shinya shihe nenyonauko, naashi tashi fi ngeenge tashi djala eshi itashi fi, opo nee ondjovo ei ya shangwa, otai ningi yoshili:
“Efyo ola ponwa po filu mefindano!
55 Efyo, efindano loye oli li peni?
Efyo, oshitwifo shoye oshi li peni?”
56 Oshitwifo shefyo osho oulunde, neenghono doulunde odo omhango. 57 Ndelenee Kalunga Oye na pandulwe, ou ote tu pe efindano omolwOmwene wetu Jesus Kristus.
58 Onghee hano, ovamwatate ovaholike, kaleni mwa pama, muha tengauke, alushe kaleni ovaladi moilonga yOmwene, mu kale mu shi shii nokutya, oshilonga sheni kashi fi oshimha omOmwene.