Job's Reply to Zophar
You Think You Are So Great
* 1 Job said to his friends:
2 You think you are so great,
with all the answers.
3 But I know as much as you do,
and so does everyone else.
4 I have always lived right,
and God answered my prayers;
now friends make fun of me.
5 It's easy to condemn
those who are suffering,
when you have no troubles.
6 Robbers and other godless people
live safely at home and say,
“God is in our hands!”
If You Want To Learn
7 If you want to learn,
then go and ask
the wild animals and the birds,
8 the flowers and the fish.
9 Any of them can tell you
what the Lord has done.
10 Every living creature
is in the hands of God.

11 We hear with our ears,
taste with our tongues,
12 and gain some wisdom from those
who have lived a long time.
13 But God is the real source
of wisdom and strength.
14 No one can rebuild
what he destroys, or release
those he has imprisoned.
15 God can hold back the rain
or send a flood,
16 just as he rules over liars
and those they lie to.

17 God shames counselors,
turns judges into fools,
18 and makes slaves of kings.
19 God removes priests and others
who have great power—
20 he confuses wise,
experienced advisors,
21 puts mighty kings to shame,
and takes away their power.
22 God turns darkness to light;
23 he makes nations strong,
then shatters their strength.
24 God strikes their rulers senseless,
then leaves them to roam
through barren deserts,
25 lost in the dark, staggering
like someone drunk.
Enyamukulo laJob
1 Ndelenee Job okwa nyamukula ndele ta ti: 2 “Oshili, heeno, nye hamba ovanhu vashili, nounongo tau ka xula po pamwe nanye. 3 Naame yo ndi neendunge ngaashi nye. Kamu dule nge. Olyelye ina shiiva mbela oinima ya tya ngaha? 4 Aame oshiyolifa sho kaume kange, ame ou nda ifana Kalunga ndele a uda nge. Omuyuki nomuhenashipo a ninga oshiyolifa. 5 Ou e li meameno, ta diladila, nokutya osha wapala okudina oshiponga. Osha longekidilwa ovo omhadi yavo tai tengauka. 6 Omatwali ovakolokoshi taa kala nombili, ovo hava handukifa Kalunga, ohava kala nawa nova kola yo.
7 “Ndelenee pula koinamwenyo, yo otai ku longo, nokeedila dokeulu, do otadi ku shiivifile; 8 ile konakona edu, lo otali ku longo, neeshi domefuta nadi ku hepaululile. 9 Oshilipipo shomuyo aishe itashi shiiva ngeno nokutya, eke lOmwene le shi ninga, 10 Oye ou ta diinine meenghono daye oinamwenyo aishe nomhepo yomunhu keshe? 11 Hakutwi ngeno haku dimbulukwa eendjovo nondakona hai udu eendja? 12 Omulumenhu weenghwakutoka e nounongo, naau e nomafiku mahapu eendunge. 13 PuKalunga ope nounongo neenghonopangelo. Ye e nepukululo neendunge. 14 Tala, Ye ngeenge ta ngumauna po, itapa tungululwa vali. Ou a idililwa mo kuye ita yeululwa mo vali. 15 Tala, Ye ota kelele omeva ndele taa pwiinine. Ye ote a efa a kungulukile po, ndele taa tuvike edu. 16 Puye ope neenghono nomayele. Omupukifwa nomupukifi vo ovaye. 17 Ovapukululi te va twala koilongo, va tikishwa; novatokoli te va ningi omalai. 18 Eemhango deehamba ote di mangulula ndele ta mange ongodi moiya yado vene. 19 Ovapristeli te va twala koilongo, va tikishwa, naava ve neenghono te va shundula. 20 Ye ota dundakanifa eendjovo dovalineekelwa, novakulunhu te va nyeka omayele. 21 Ovanamadina ote va tile okudinwa ndele ta yululula omiya dovanaenghono. 22 Ye ota holola omaulekule a tuvikwa komulaulu, nomulaulu fokofoko te u eta poluhaela. 23 Ye ota nenepekifa oiwana, ndele te i hanauna po. Ye ta tandavelifa oiwana ndele te i twala koilongo. 24 Ovapangeli voshiwana te va kufa eendunge ndele te va elaelifa meefuka dihe neendjila. 25 Hava pamhadala momilaulu muhe nouyelele, Ye ote va tengaukifa ngaashi eengholwe.