Third Vision: A Measuring Line
1 This time I saw someone holding a measuring line, 2 and I asked, “Where are you going?”
“To measure Jerusalem,” was the answer. “To find out how wide and long it is.”
3 The angel who had spoken to me came toward me, when another angel came up to him 4 and said, “Hurry! Tell that man with the measuring line that Jerusalem won't have any boundaries. It will be too full of people and animals even to have a wall. 5 The Lord himself has promised to be a protective wall of fire surrounding Jerusalem, and he will be its shining glory in the heart of the city.”
A Call to Action
6 The Lord says to his people, “Run! Escape from the land in the north, where I scattered you to the four winds. 7 Leave Babylonia and hurry back to Zion.”
8 Then the glorious Lord All-Powerful ordered me to say to the nations that had raided and robbed Zion:
Zion is as precious to the Lord as are his eyes. Whatever you do to Zion, you do to him. 9 And so, he will put you in the power of your slaves, and they will raid and rob you. Then you will know that I am a prophet of the Lord All-Powerful.
10 City of Zion, sing and celebrate! The Lord has promised to come and live with you. 11 When he does, many nations will turn to him and become his people. At that time you will know that I am a prophet of the Lord All-Powerful. 12 Then Judah will be his part of the holy land, and Jerusalem will again be his chosen city.
13 Everyone, be silent!
The Lord is present
and moving about
in his holy place.
Emoniko lomulumenhu e noshiyelekifongodi
1 Ndele onda lyaamena ndele nda tala. Tala, opa li omulumenhu e noshiyelekifongodi meke laye. 2 Opo ame nda tya: “Oto i peni?” Ndele ye okwa nyamukula nge: “Ame ohandi ka yeleka Jerusalem, ndi tale omutamo washo apa u fike, noule washo apa u fike.” 3 Ndele tala, omweengeli ou a popifa nge, a fikama, nomweengeli mukwao okwe mu shakeneka. 4 Ye okwe mu lombwela, ndele ta ti: “Tondoka, lombwela omumati winya u tye: ‘Oshilando Jerusalem tashi ka kala shihe nohotekuma molwouhapu wovanhu nomolwouhapu woimuna i li musho. 5 Ndelenee ohandi ka kala ohotekuma yasho yomundilo nde shi dingilila nefimano meni lasho,’ ” Omwene osho ta ti.
6 “Woo! Woo! Djeni mo onhapo medu loumbangalanhu, Omwene ta ti! Osheshi nde mu lihanifila keembinga adishe dedu, Omwene ta ti.
7 “Woo Sion, lixupifa ove ou wa kala pomona okakadona Babilon.”
8 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita ota ti: Oye a tuma nge ndi kale efimano laye moiwana oyo ye mu hakana po. Osheshi ou te mu kumu, ota kumu ondada yeisho laye. 9 Tala, osheshi Ame ohandi ka takela okwooko kwange kombada yaavenya, opo va ninge eenghwate novapika vavo. Opo nee nye otamu ka shiiva, nokutya ame nda tumwa kOmwene womatanga ovakwaita. 10 Omona okakadona Sion, hafa, ove u nyakukwe! Osheshi Ame ohandi uya ndi kale mwoove, Omwene ta ti. 11 Mefiku tuu olo oiwana ihapu tai ke liameka kOmwene, ndele tava ka ninga ovanhu vaye, ndele ame ohandi ka kala muvo, opo nee ove to ka shiiva, nokutya Omwene womatanga ovakwaita a tuma nge kwoove. 12 Ndele Omwene ota ka fyuulula Juda monhele iyapuki nokuhoololulula Jerusalem.
13 Ombelela aishe, mwena koshipala shOmwene! Osheshi Ye okwa fikama monhele yaye iyapuki.