God's Splendor Will Be Seen
1 Thirsty deserts will be glad;
barren lands will celebrate
and blossom with flowers.
2 Deserts will bloom everywhere
and sing joyful songs.
They will be as majestic
as Mount Lebanon,
as glorious as Mount Carmel
or Sharon Valley.
Everyone will see
the wonderful splendor
of the Lord our God.
God Changes Everything
* 3 Here is a message for all
who are weak, trembling,
and worried:
4 “Cheer up! Don't be afraid.
Your God is coming
to punish your enemies.
God will take revenge on them
and rescue you.”

5 The blind will see,
and the ears of the deaf
will be healed.
6 Those who were lame
will leap around like deer;
tongues once silent
will shout for joy.
Water will rush
through the desert.
7 Scorching sand
will turn into a lake,
and thirsty ground
will flow with fountains.
Grass will grow in deserts,
where packs of wild dogs
once made their home.
God's Sacred Highway
8 A good road will be there,
and it will be named
“God's Sacred Highway.”
It will be for God's people;
no one unfit to worship God
will walk on that road.
And no fools can travel
on that highway.
9 No lions or other wild animals
will come near that road;
only those the Lord has saved
will travel there.

10 The people the Lord has rescued
will come back singing
as they enter Zion.
Happiness will be a crown
everyone will always wear.
They will celebrate and shout
because all sorrows and worries
will be gone far away.
Ouwa womefimbo lexupifo
1 Ombuwa nomalondo otaa ka hafa, nofuka tai ka nyakukwa pombada, otai liwapaleke ngaashi onhemo yedo; 2 otai ka eta eenhemo nokuhafa, heeno, tai nyakukwa nokukuwilila pombada. Otai pewa oshingefimano shaLibanon, ndele tai mono ewapalo laKarmel nolaSaron. Otava kala nokutala oshinge shOmwene newapalopuna laKalunga ketu. 3 Pamekeni omaoko a wa neengolo da loloka di nghonopalekeni. 4 Lombweleni ava ve nomitima di noumbada: “Inamu tila, lipamekeni,” Kalunga keni Oye ou. Tala, Kalunga keni ote uya nehandu, onghone yaKalunga tai uya, Oye mwene ote ke uya, ndele te mu xupifa. 5 Opo nee omesho ovapofi otaa ka pashuka nomatwi ovafitamatwi otaa ka fituluka. 6 Mefiku olo oshingudu otashi ka nhuka ngaashi omenye nelaka laau ha kokoma, otali imbi nokukuwilila, osheshi mombuwa omwa fituluka omeva, nomilonga otadi tondoka mofuka. 7 Ndele efululu la hanya tali ka ninga etale, nomatunda taa ka ninga onhele yeefifiya. Poima hapa kala ouvandje, otapa kala omwiidi nolumbungu nomanenge. 8 Ndele otapa ka kala oshitauwa shakula sha palwa, tai ka ifanwa Ondjila iyapuki; itai endwa nande kwaava va nyatekwa, ndelenee otai ka kala yaavenya. Ou ta ende mo ita puka, nomalai oovene itaa puka. 9 Itapa kala eenghoshi, noshilyani keshe itashi londo ko kuyo, nande shimwe itashi monika mo; ndelenee ovakulilwa otava ende mo. 10 Ndele ovakulilwa vOmwene otava ka alukila ko, ndele tava ka ya kuSion nokukuwilila, ve nehafo laalushe, tali ka kala kombada yomitwe davo. Ehafo nenyaku otave ke li mona, ndelenee oisho nokukema otai faduka po.