Instructions for Priests
1 The Lord gave Moses these instructions for Aaron's sons, the priests:
Touching a dead body will make you unclean. So don't go near a dead relative, 2 except your mother, father, son, daughter, brother, 3 or an unmarried sister, who has no husband to take care of her. 4 Don't make yourself unclean by attending the funeral of someone related to you by marriage. 5 Don't shave any part of your head or trim your beard or cut yourself to show that you are mourning. 6 I am the Lord your God, and I have chosen you alone to offer sacrifices of food to me on the altar. That's why you must keep yourselves holy. 7 Don't marry a divorced woman or a woman who has served as a temple prostitute. You are holy, 8 because I am holy. And so, you must be treated with proper respect, since you offer food sacrifices to me, the God of holiness.
9 If any of you priests has a daughter who disgraces you by serving as a temple prostitute, she must be burned to death.
10 If you are the high priest, you must not mess up your hair or tear your clothes in order to mourn for the dead. 11 Don't make yourself unclean by going near a dead body, not even that of your own father or mother. 12 If you leave the sacred place to attend a funeral, both you and the sacred place become unclean, because you are the high priest.
13 If you are the high priest, you must marry only a virgin 14 from your own tribe. Don't marry a divorced woman or any other woman who has already had sex, including a temple prostitute. 15 In this way, your descendants will be qualified to serve me. Remember—I am the Lord, and I have chosen you.
16 The Lord told Moses 17-18 to say to Aaron:
No descendant of yours can ever serve as my priest if he is blind or lame, if his face is disfigured, if one leg is shorter than the other, 19 if either a foot or a hand is paralyzed, 20 if he is a hunchback or a dwarf, if an eye or his skin is diseased, or if his testicles have been damaged. 21 These men may not serve as my priests and burn sacrifices to me. 22 They may eat the food offerings presented to me, 23 but they may not enter the sacred place or serve me at the altar. Remember—I am the Lord, the one who makes a priest holy.
24 Moses told all of this to Aaron, his sons, and the people of Israel.
Oukoshoki wovapristeli
1 Omwene okwa lombwela vali Moses a lombwele ovapristeli, ovana ovamati vaAron a tye kuvo: “Omupristeli ehe linyateke koshimhu shamukwao, 2 ndelenee shomukwaoelela waye shomukwaoelelelela ngaashi sha ina nosha xe, shomona omumati noshomona okakadona, noshomumwaina omulumenhu, 3 noshomumwaina, ye ngeenge okakadona, ndele a kala puye meumbo laye ndele ina hombolwa, ou kuye tashi dulika e linyateke. 4 Ye, eshi omukulunhu omulineekelwa mokati kovanhu vaye, ehe linyateke, opo ehe lifife ohoni.
5 “Vo vehe likulule epalu neendjedi davo vehe di tete momunghulo, ndele vo vaha ninge omafano moshipa shavo. 6 Vo nava kale va yapulilwa Kalunga kavo, va hafife edina laKalunga kavo ohoni, osheshi vo ohava yambe omundiloyambo wOmwene, eendja daKalunga kavo. Onghee hano ovapristeli ve nokukala ovayapuki. 7 Ovapristeli vaha hombole omukainhu e hole oipala ile omukainhu a fifwa ohoni. Vaha hombole omwalikadi ou a hengwa po komulumenhu waye. Osheshi vo ovayapuki vaKalunga kavo. 8 Onghee hano ove u noku mu tala ye omuyapuki, osheshi ha yambe eendja daKalunga. Ye a kale omuyapuki kwoove, osheshi Aame omuyapuki, Ame ou handi mu yapula. 9 Nomona okakadona komupristeli ngeenge te lififa ohoni mokuhaelwa, ye ota fifa xe ohoni. Ye e nokuxwikwa po momundilo.
10 “Nomupristeli ou a ninga omukulunhu mokati kavakwao, oo komutwe waye kwa tilwa omaadi evaeko, ndele a hoololwa a djale oikutu iyapuki, ye aha efe eexwiki daye dokomutwe di endjelele nodiha pombaule oikutu yaye. 11 Ndele ye aha ehene poshimhu nande oshimhu sha xe ile sha ina, ye aha nyatekwe ku sho. 12 Ndele ye aha dje mo metwali liyapuki, opo aha nyateke etwali liyapuki laKalunga kaye, osheshi komutwe waye e na evaeko leyapulo laKalunga kaye. Aame Omwene. 13 Ndele ye e nokuhombola omukainhu okakadona. 14 Ye aha hombole omufiyekadi ile omuhengwa ile ou a dulwa eteta ile ou e hole oipala. Ndelenee ye e nokuhombola okakadona komoshiwana shaye, 15 Opo aha fife ohoni oludalo laye lomepata laye. Osheshi Aame Omwene ou handi mu yapula.”
Ovapristeli ve nokukala vehe noshiponga shokolutu
16 Omwene okwa popya vali naMoses, 17 a lombwele Aron a tye: “Paha kale nande umwe womoludi loye ou e noshiponga shokolutu ta dulu okweehena a yambe eendja daKalunga kaye. 18 Osheshi keshe ou e noshiponga shokolutu ita dulu okweehena, nokutya omupofi ile oshingudu ile umwe e noshiponga koshipala ile moinhimbu yolutu, 19 ile umwe a teka okuulu ile okwooko, 20 ile ou e nonhunda ile olutu la fipatela ile e nonhe keisho ile e nomakoko moshipa ile omavangwa taa nyu ile a lutulwa. 21 Omulumenhu nande omupristeli womoludalo laAron, ngeenge e noshiponga shokolutu, ita dulu okweehena a yambe omundiloyambo wOmwene. Muye omu noshiponga shokolutu. Ye aha ehene a yambe eendja daKalunga kaye. 22 Ndelenee na lye eendja daKalunga kaye, ngeenge doshiyapukielela naadi doshiyapuki. 23 Ndelenee ye aha ehene koshitukulifoyata noaltari, osheshi molutu laye omu noshiponga, opo aha nyateke etwali lange liyapuki. Osheshi Aame Omwene ou te mu yapula.” 24 Ndele Moses okwe shi lombwela Aron novana vaye ovamati novana aveshe vaIsrael.