Jeremiah Accuses Hananiah of Being a False Prophet
1 Later that same year, in the fifth month of the fourth year that Zedekiah was king, the prophet Hananiah son of Azzur from Gibeon came up to me in the temple. And while the priests and others in the temple were listening, 2 he told me that the Lord had said:
I am the Lord All-Powerful, the God of Israel, and I will smash the yoke that Nebuchadnezzar put on the necks of the nations to make them his slaves. 3 And within two years, I will bring back to Jerusalem everything that he took from my temple and carried off to Babylonia. 4 King Jehoiachin and the other people who were taken from Judah to Babylonia will be allowed to come back here as well. All this will happen because I will smash the power of the king of Babylonia!
5 The priests and the others were still standing there, so I said:
6 Hananiah, I hope the Lord will do exactly what you said. I hope he does bring back everything the Babylonians took from the temple, and that our people who were taken to Babylonia will be allowed to return home. 7 But let me remind you and everyone else 8 that long before we were born, prophets were saying powerful kingdoms would be struck by war, disaster, and disease. 9 Now you are saying we will have peace. We will just have to wait and see if that is really what the Lord has said.
10 Hananiah grabbed the wooden yoke from my neck and smashed it. 11 Then he said, “The Lord says this is the way he will smash the power Nebuchadnezzar has over the nations, and it will happen in less than two years.”
I left the temple, 12 and a little while later, the Lord told me 13-14 to go back and say to Hananiah:
I am the Lord All-Powerful, the God of Israel. You smashed a wooden yoke, but I will replace it with one made of iron. I will put iron yokes on all the nations, and they will have to do what King Nebuchadnezzar commands. I will even let him rule the wild animals.
15-16 Hananiah, I have never sent you to speak for me. And yet you have talked my people into believing your lies and rebelling against me. So now I will send you—I'll send you right off the face of the earth! You will die before this year is over.
17 Two months later, Hananiah died.
Jeremia naHanania
1 Ndele momudo tuu winya, pehovelo lepangelo laSedekia, ohamba yaJuda mohani onhinhano yomomudo waye omutine mepangelo, omuxunganeki Hanania yaAsiria, Omugibeon, okwa lombwela nge motembeli yOmwene moipafi yovapristeli noyovanhu aveshe ndele ta ti ngaha: 2 Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti: Ondjoko yohamba yaBabilon ohandi i teyaula. 3 Omido mbali ngeenge da pita, oiyuma aishe yomotembeli, ya kufwa konhele ei kuNebukadnesar, ohamba yaBabilon, noye i twala kuBabilon, ohandi i alulile apa ponhele ei. 4 NaJekonia yaJehoiakim, ohamba yaJuda neenghwate adishe domuJuda, da ya muBabilon, ohandi di alulile apa ponhele tuu ei, Omwene osho ta ti, osheshi Ame nda hala okuteya po ondjoko yohamba yaBabilon. 5 Ndelenee omuxunganeki Jeremia okwa nyamukula omuxunganeki Hanania moipafi yovapristeli nomoipafi yovanhu aveshe va li ofika motembeli yOmwene, 6 omuxunganeki Jeremia okwa tya ngaha: “Amen. Omwene na ninge ngaha. Omwene na wanife eendjovo doye odo we di xunganeka, Ye na alulile ponhele ei oiyuma yomotembeli yOmwene, neenghwate adishe da kala muBabilon. 7 Ndelenee pwilikina tuu ondjovo ei handi i lombwele momatwi oye nomomatwi ovanhu ava aveshe. 8 Ovaxunganeki aveshe, va li nge komesho, nova li komesho yoye okokudja mounyuni wonale, ova xunganekela omadu mahapu nomauhamba manene oita noiponga noudu wolutapo. 9 Ndelenee omuxunganeki ou ta xunganeke ombili, nondjovo yaye ngeenge tai wanifwa, oye shili omuxunganeki a tumwa kOmwene.”
10 Opo nee omuxunganeki Hanania okwa kufa ondjoko mofingo yomuxunganeki Jeremia ndele te i teyaula po. 11 Ndele Hanania okwa popya moipafi yovanhu aveshe ndele ta ti: “Omwene ota ti ngaha: Omido mbali ngeenge da pita, osho ngaha ohandi ka teyaula po ondjoko yohamba Nebukadnesar, omeefingo doiwana aishe.” Ndele omuxunganeki Jeremia okwa dja po. 12 Ndelenee ondjovo yOmwene ya hanga Jeremia, omuxunganeki Hanania eshi a teya ondjoko oyo ya li mofingo yomuxunganeki Jeremia, oyo ei: 13 “Inda u ka lombwele Hanania u tye: ‘Omwene ota ti: Ove wa teya po ondjoko yoshiti, ponhele yayo ove u nokuninga ondjoko yoshivela. 14 Osheshi Omwene womatanga ovakwaita, Kalunga kaIsrael ota ti: Eefingo doiwana ei aishe ohandi di lekifa ondjoko yoshivela, opo va longele Nebukadnesar, ohamba yaBabilon, vo otave mu longele, heeno, noifitukuti yo aishe onde i mu pa.’ ” 15 Ndele omuxunganeki Jeremia okwa tya komuxunganeki Hanania: “Hanania, pwilikina! Omwene ine ku tuma, ahowe, ndelenee oshiwana eshi ove we shi lineekelifa oipupulu. 16 Onghee hano Omwene ota ti ngaha: ‘Tala, Ame ohandi ku kufa ko kombada yedu. Momudo tuu ou ove oto ka fya, osheshi ove owa udifa eliteeko okweefa Omwene.’ ” 17 Ndele omuxunganeki Hanania okwa fya momudo tuu oo mohani onhiheyali.