Judgment on Jerusalem and Judah
1 The mighty Lord All-Powerful
is going to take away
from Jerusalem and Judah
everything you need—
your bread and water,
* 2 soldiers and heroes,
judges and prophets,
leaders and army officers,
3 officials and advisors,
fortunetellers and others
who tell the future.
4 He will let children and babies
become your rulers.
5 You will each be cruel
to friends and neighbors.
Young people will insult
their elders;
no one will show respect
to those who deserve it.
6 Some of you will grab hold
of a relative and say,
“You still have a coat.
Be our leader and rule
this pile of ruins.”
7 But the answer will be,
“I can't do you any good.
Don't make me your leader.
There's no food or clothing
left in my house.”
8 Jerusalem and Judah,
you rebelled against
your glorious Lord—
your words and your actions,
made you stumble and fall.
9 The look on your faces shows
that you are sinful as Sodom,
and you don't try to hide it.
You are in for trouble,
and you have brought it all
on yourselves.
The Wrong Kind of Leaders
10 Tell those who obey God,
“You're very fortunate—
you will be rewarded
for what you have done.”
11 Tell those who disobey,
“You're in big trouble—
what you did to others
will come back to you.”
12 Though you are God's people,
you are ruled and abused
by women and children.
You are confused by leaders
who guide you
down the wrong path.
13 The Lord is ready to accuse
and judge all nations.
14 He will even judge
you rulers and leaders
of his own nation.
You destroyed his vineyard
and filled your houses
by robbing the poor.
15 The Lord All-Powerful says,
“You have crushed my people
and rubbed in the dirt
the faces of the poor.”
The Women of Jerusalem
16 The Lord says:
The women of Jerusalem
are proud and strut around,
winking shamelessly.
They wear anklets that jingle
and call attention
to the way they walk.
17 But I, the Lord, will cover
their heads with sores,
and I will uncover
their private parts.
18-23 When that day comes, I will take away from those women all the fine jewelry they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fancy dresses, hats, and purses.
24 In place of perfume,
there will be a stink;
in place of belts,
there will be ropes;
in place of fancy hairdos,
they will have bald heads.
Instead of expensive clothes,
they will wear sackcloth;
instead of beauty,
they will have ugly scars.
25 The fighting men of Jerusalem
will be killed in battle.
26 The city will mourn
and sit in the dirt,
emptied of its people.
Edundakano muJerusalem
1 Osheshi tala, Omwene, Omwene womatanga ovakwaita, ota kufa muJerusalem nomuJuda oilineekelwa keshe, oshilineekelwa okulineekela oilya noshilineekelwa okulineekela omeva, 2 omuladi nomukwaita, omutokoli nomuxunganeki, omuxunganeki nomukulunhu; 3 omukulunhu womilongoitano nelenga, omupukululi, onghulungu yeendunge dihapu nomunongo mokupopya. 4 Ndele Ame ohandi va pe ovanyasha va ninge eehamba davo, novapwidi otave ke va pangela. 5 Ndele ovanhu otava ka hepekafana, omunhu nomunhu, omukwao nomukwao; okaana otaka tu ondubo nomukulunhu weenghwakutoka, omufyoona ota tu ondubo nomutumbalekwa. 6 Omumwaina ngeenge ta kwata omukwao meumbo laxe ndele ta ti: “Ove ou na oshikutu natango, ninga hano omupangeli wetu, nonduba yomakuma ei i tambula moshisho shoye.” 7 Opo nee winya ote mu nyamukula mefiku olo: “Haame omuhakuli woipute; meumbo lange kamu na nande oilya ile oikutu; inamu ninga nge omukulunhu woshiwana.”
8 Osheshi Jerusalem otashi ngumunwa po, naJuda otashi teka po, osheshi elaka lavo noilonga yavo i nondubo nOmwene, nova shinda oshipala shoshinge shaye. 9 Ehololo lomoipala yavo tali va pe oushima, nomanyono avo otave a popi movanhu ngaashi Ovasodom, ihava holeke nande osha. Woo kuvo shaashi tave liningile voovene owii. 10 Tongeni omuyuki nokutya, oye ota ka kala nawa, shaashi vo otava ka lya oiimati yoilonga yavo. 11 Woo omudinikalunga! Ota mono oixuna, osheshi ota ka ningilwa pailonga yomake aye. 12 Ovakwateli komesho voshiwana shange ovo ounona, ndele tava pangelwa kovakainhu. Akutu ovanhu vange, ovaulikili veni ovo ovapukifi, va nyona po ondjila yelila leni. 13 Omwene ota fikama okutokola, ta fikama a tokole oiwana 14 Omwene ote uya ketokolo ndele ta tokola ovakulunhu novapangeli vovanhu vaye: “Nye omwa likifa oikunino yomiviinyu, neliko mwe li nyeka ohepele oli li momaumbo eni. 15 Oshike shi mu kwete, eshi tamu lyata ovanhu vange ndele tamu nyanyaula oipala yovafyoona?” Omwene, Omwene womatanga ovakwaita ta ti.
16 Omwene okwa popya ndele ta ti: “Osheshi ovana oukadona vaSion otava shishimana, hava ende neefingo da endekwa ndele tava keuka nomesho avo, hava ende tava ngungula, ndele tava kwelengedjifa eengodo dokomaulu avo, 17 opo nee Omwene ota menifa omakoko koluwewe lovana oukadona vaSion ndele te va monikifa epenge lavo.” 18 Mefiku tuu olo Omwene ota ka dula ko oulenga weengodo komaulu noulenga voutango novouhani, 19 nomangola omomatwi nomalyenge okomaoko noukaiwa vokulituvika oshipala, 20 noumbale nomalyenge okomaulu, omakwamo oulenga neeshanga domaadi noiketi youlenga, 21 oulinga vokominwe noulinga vomomayulu, 22 oikutu yoivilo, omalwakani, oiliuviko nokakutu koimaliwa, 23 outengelelo noikutu yoliina, omashulu noituviko youlenga.
24 Ponhele yedimba liwa otapa kala otwila, ndele ponhele yomwiya tapa kala omufuwa; ponhele yeexwiki epalu; ponhele yoshikutu shoshivilo oshako; ponhele youwa wolutu okuxwika noshilimbo. 25 Ovalumenhu voye otava ka fya keongamukonda novaladi voye otava file moita. 26 Ndele oivelo yoye otai ka kala nokupopya nokutakuma, ndele tashi tinhwa po filu, ndele tashi kala omutumba pedu.