The Lord Sends Food from Heaven
1 On the fifteenth day of the second month after the Israelites had escaped from Egypt, they left Elim and started through the western edge of the Sinai Desert in the direction of Mount Sinai. 2 There in the desert they started complaining to Moses and Aaron, 3 “We wish the Lord had killed us in Egypt. When we lived there, we could at least sit down and eat all the bread and meat we wanted. But you have brought us out here into this desert, where we are going to starve.”
4 The Lord said to Moses, “I will send bread down from heaven like rain. Tell the people to go out each day and gather only enough for that day. That's how I will see if they obey me. 5 But on the sixth day of each week they must gather and cook twice as much.”
6 Moses and Aaron told the people, “This evening you will know that the Lord was the one who rescued you from Egypt. 7 And in the morning you will see his glorious power, because he has heard your complaints against him. Why should you grumble to us? Who are we?”
8 Then Moses continued, “You will know it is the Lord when he gives you meat each evening and more than enough bread each morning. He is really the one you are complaining about, not us—we are nobodies—but the Lord has heard your complaints.”
9 Moses turned to Aaron and said, “Bring the people together, because the Lord has heard their complaints.”
10 Aaron was speaking to them, when everyone looked out toward the desert and saw the bright glory of the Lord in a cloud. 11 The Lord said to Moses, 12 “I have heard my people complain. Now tell them that each evening they will have meat and each morning they will have more than enough bread. Then they will know that I am the Lord their God.”
13 That evening a lot of quails came and landed everywhere in the camp, and the next morning dew covered the ground. 14 After the dew had gone, the desert was covered with thin flakes that looked like frost. 15 The people had never seen anything like this, and they started asking each other, “What is it?”
Moses answered, “This is the bread that the Lord has given you to eat. 16 And he orders you to gather about two liters for each person in your family—that should be more than enough.”
17 They did as they were told. Some gathered more and some gathered less. 18 Everyone had exactly what they needed, just the right amount.
19 Moses told them not to keep any overnight. 20 Some of them disobeyed, but the next morning what they kept was stinking and full of worms, and Moses was angry.
21 Each morning everyone gathered as much as they needed, and in the heat of the day the rest melted. 22 However, on the sixth day of the week, everyone gathered enough to have four liters, instead of two. When the leaders reported this to Moses, 23 he told them that the Lord had said, “Tomorrow is the Sabbath, a sacred day of rest in honor of me. So gather all you want to bake or boil, and make sure you save enough for tomorrow.”
24 The people obeyed, and the next morning the food smelled fine and had no worms. 25 “You may eat the food,” Moses said. “Today is the Sabbath in honor of the Lord, and there won't be any of this food on the ground today. 26 You will find it there for the first six days of the week, but not on the Sabbath.”
27 A few of the Israelites did go out to look for some, but there was none. 28 Then the Lord said, “Moses, how long will you people keep disobeying my laws and teachings? 29 Remember that I was the one who gave you the Sabbath. That's why on the sixth day I provide enough bread for two days. Everyone is to stay home and rest on the Sabbath.” 30 And so they rested on the Sabbath.
31 The Israelites called the bread manna. It was white like coriander seed and delicious as wafers made with honey. 32 Moses told the people that the Lord had said, “Store up two liters of this manna, because I want future generations to see the food I gave you during the time you were in the desert after I rescued you from Egypt.”
33 Then Moses told Aaron, “Put some manna in a jar and store it in the place of worship for future generations to see.”
34 Aaron followed the Lord's instructions and put the manna in front of the sacred chest for safekeeping. 35-36 The Israelites ate manna for 40 years, before they came to the border of Canaan that was a settled land.
Omanna noimote
1 Vo eshi va dja muElim, eongalo alishe lOvaisraeli ole uya kombuwa yaSin, ei i li pokati kaElim naSinai, mefiku etimulongo netitano mohani onhivali, vo eshi va dile muEgipiti.
2 Ndele eongalo alishe lOvaisraeli la tangunina Moses naAron mombuwa yaSin. 3 NOvaisraeli ve va lombwela tava ti: “Ngeno twa file muEgipiti keke lOmwene, fimbo twa kala omutumba peembiya dombelela ndele twa lile omingome da wana! Ndelenee onye mwe tu eta kombuwa tuu ei, opo eongalo alishe eli linene li fye kondjala.” 4 Opo nee Omwene okwa lombwela Moses ndele ta ti: “Tala, Ame ohandi ke mu lokifila omungome tau di keulu. Opo ovanhu tava dulu okupita mo nokuliongela eendja defiku keshe, Ame ndi shiive oku va yeleka ngeenge tava ende tuu momhango yange ile ahowe. 5 Nomefiku etihamano ngeenge tava longekida osho ve shi ongela, tashi ka hapupala luvali, shi dule eshi ngaashi hava toola efiku keshe.” 6 Opo nee Moses naAron va lombwela Ovaisraeli aveshe tava ti: “Onguloshi yonena otamu ka shiiva nokutya, Omwene e mu pitifa muEgipiti. 7 Nongula inene tamu ka mona oshinge shOmwene, shaashi Ye okwa uda okutangunina kweni Omwene, osheshi fye ovashike mbela mu tu tangunine?” 8 Opo nee Moses okwa tya: “Hano opo tuu opo Omwene ngeenge te mu pe onguloshi ombelela yokulya nongula omingome da wana, osheshi Omwene a uda ko eenhangu deni, mwe mu tangunina. Osheshi fye ovashike mbela? Hafye mwa tangunina, ndelenee mwa tangunina Omwene.”
9 Ndele Moses okwa lombwela Aron: “Eongalo alishe lOvaisraeli li lombwela: Eheneni oku koshipala shOmwene, shaashi Ye okwa uda eenhangu deni.” 10 Ndele Aron eshi a mana oku di popya keongalo alishe lOvaisraeli, vo ova taalela langhele kombuwa, opo tuu opo oshinge shOmwene sha monika moshilemo. 11 NOmwene okwa popya yo naMoses ndele ta ti: 12 “Ame nda uda ko eenhangu dOvaisraeli. Va lombwela u tye: Onguloshi yonena otamu ka mona ko ombelela yokulya, nongula inene otamu ka kutifwa komungome, ndele tamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga keni.”
13 Nonguloshi oimote ye uya ya tuvika onhanda. Nongula pa li pe nomume ihapu keembinga adishe donhanda. 14 Nomume eshi ya dja ko, mombuwa pedu pa li pe nounima vanini ngaashi oupatupatu ngaashi eandu. 15 Ovaisraeli eshi ve i mona, ova tongafana tava ti: “Eshi oshike hano?” Osheshi inava shiiva eshi oshike. Opo nee Moses e va lombwela: “Eshi omungome, Omwene te mu pe okulya. 16 Nosho Omwene okwa tile: ‘I tooleni, keshe omunhu paemhumbwe daye: eelita mbali komunhu keshe e li metwali loye.’ ” 17 NOvaisraeli osho va ninga, ve i toola po, umwe ihapu namukwao inini. 18 Ndele vo eshi ve i yeleka noshiyelekifo shagomer, hano ou a toola po ihapu, ina xupifa po, naau a toola po inini, ina tateka. Vo va ongela, keshe umwe paemhumbwe daye. 19 Ndele Moses e va lombwela ndele ta ti: “Nande umwe ina xupifa sha shomuyo kefiku lomongula.” 20 Ndelenee vo inava pwilikina Moses: vamwe va xupifa sha shomuyo kefiku lomongula. Opo nee omainyo e uya muyo noya nyonauka. Onghee hano Moses okwe va handukila unene. 21 Ndele vo va kala noku i ongela keshe ongula, keshe umwe paemhumbwe daye. Nomutenya eshi wa twa oya hengumuka po. 22 NomOlomakaya vo ova ongela omungome muhapu wa yeleka oshiyelekifo eelita nhee kukeshe umwe. Novakulunhu aveshe veongalo ve uya oku shi hepaululila Moses. 23 Opo nee ye te va lombwele ta ti: “Osho ngaha Omwene a tonga. Mongula efiku letulumuko, Eshabata liyapuki lOmwene. Oyo mwa hala oku i teleka, i telekeni, naayo mwa hala okupaka po, i pakeni po nena. Naaishe ei ya xupa po, i tuvikileni, i xupifileni efiku lomongula.” 24 Ndele vo ove i tuvikilila efiku lomongula, ngaashi Moses a tile. Ndele yo inai nyonauka nomuyo inamu holoka omainyo. 25 Opo Moses ta ti: “I lyeni nena, osheshi nena Eshabata lOmwene. Nena itamu i mono po pondje. 26 Momafiku ahamano nye mu noku i ongela, ndelenee mefiku etiheyali, olo Eshabata, itai ka monika po.”
27 Ndele mefiku etiheyali vamwe vomovanhu va ya pondje va ka ongele, ndele inava mona po sha. 28 Opo nee Omwene ta ti kuMoses: “Fiyo onaini tamu anye okudiinina oipango yange neemhango dange? 29 Taleni, Omwene e mu pa Eshabata, onghee te mu pe omungome womafiku avali mefiku etihamano. Keshe umwe na fyaale apa e li mefiku etiheyali, ye ina pita mo monhele yaye.” 30 Osho hano ovanhu va tulumukwa mefiku etiheyali.
31 Ndele epata laIsrael le i luka “omanna.” Ndele yo ya li ngaashi eembuto dakoriander, ndele okumakelwa kwayo okwa li ngaashi omungome u nomaadi eenyiki.
32 Ndele Moses a tya vali: “Omwene okwa lombwela nge ta ti: ‘Kufa ogomer imwe i yadi, u i tuvikile, i diininwe kepupi nepupi, opo va mone omungome nao Ame nde mu palulifa mombuwa moku mu endifa eshi nde mu pitifa muEgipiti.’ ” 33 Ndele Moses okwa lombwela Aron: “Kufa oshiyuma u tule mo omanna eelita mbali, u a tule koshipala shOmwene, a diininwe fiyo okoludalo noludalo.” 34 Ngaashi Omwene a lombwela Moses, osho Aron e i tula koshipala shondobwedi, i tuvikilwe mo. 35 Ndele Ovaisraeli va lile omanna omido omilongo ine fiyo va fika moshilongo shi novanhu. Vo ova lile omanna fiyo va fika kongaba yedu laKaanan. 36 (Ogomer imwe oyo eelita mbali.)