1 People of Israel,
I rescued you from Egypt.
Now listen to my judgment
against you.
2 Of all nations on earth,
you are the only one
I have chosen.
That's why I will punish you
because of your sins.
The Work of a Prophet
3 Can two people walk together
without agreeing to meet?
4 Does a lion roar in the forest
unless it has caught
a victim?
Does it growl in its den
unless it is eating?
5 How can anyone catch a bird
without using a net?
Does a trap spring shut
unless something is caught?

6 Isn't the whole city frightened
when the trumpet
signals an attack?
Isn't the Lord the one who brings
disaster on a city?
7 Whatever the Lord God
plans to do,
he tells his servants,
the prophets.
8 Everyone is terrified
when a lion roars—
and ordinary people
become prophets
when the Lord God speaks.
Samaria Is Doomed
9 Here is a message
for the leaders
of Philistia and Egypt—
tell everyone to come together
on the hills of Samaria.
Let them see the injustice
and the lawlessness
in that city.
10 The Lord has said
that they don't even know how
to do right.
They have become rich
from violence and robbery.
11 And so the Lord God has sworn
that they will be surrounded.
Enemies will break through
their defenses
and steal their treasures.

12 The Lord has promised
that only a few from Samaria
will escape with their lives
and with some broken pieces
of their beds and couches.
It will be like when a shepherd
rescues two leg bones
and part of a sheep's ear
from the jaws of a lion.
The Altars at Bethel
13 The Lord God All-Powerful
told me to speak this message
against Jacob's descendants:
14 When I, the Lord, punish Israel
for their sins,
I will destroy the altars
at Bethel.
Even the corners of the altar
will be left in the dirt.
15 I will tear down winter homes
and summer homes.
Houses decorated with ivory
and all other mansions
will be gone forever.
I, the Lord, have spoken!
Etokolo tali ke uya
1 Akutu, nye ovana vaIsrael, udeni ondjovo ei Omwene e i mu lombwela nokupopya epata alishe, Ame nde li kufa mo medu laEgipiti: 2 “Onye amuke Ame nde mu hoolola momapata aeshe edu. Onghee hano Ame ohandi ke mu handukila molwowii weni aushe.” 3 Vavali otava kala tuu nokweenda pamwe, fimbo inava udafana tete? 4 Onghoshi otai ndunduma tuu momufitu, ngeenge inai mona oshihakanwa? Onghoshi onyasha otai yelula tuu ondaka yayo, ngeenge inai kwata sha? 5 Odila otai kwatwa tuu kelulo kombada yedu, ngeenge inai telwa omwiyo? Elulo otali xwanuka tuu pedu li kwate, ngeenge inali kumwa kusha? 6 Enghuma otali shikwa tuu moshilando noonakukalamo inava haluka? Omupya otau uya tuu moshilando, ngeenge Omwene ine u tuma. 7 Osheshi Omwene Kalunga ita ningi sha fimbo ina hololela ovapiya vaye ovaxunganeki omhangela yaye. 8 Onghoshi oya kumba, olyelye ngeno ita tila? Omwene Kalunga okwa popya, olyelye ita xunganeke?
9 Shi ingidileni eengulu doupuna domuAsdod neengulu doupuna domedu laEgipiti ndele mu tye: “Ongaleni komhunda yaSamaria, ndele taleni ekolokosho pokati koshilando nefininiko eli li li musho.”
10 Omwene ta ti: “Heeno, vo inava shiiva okulonga ouyuki, vo ava hava ndubile oupwidi nefininiko meengulu davo doupuna. 11 Onghee hano, osho Omwene ta ti: Omutondadi ta dingilile oshilongo! Ndele ye ota ka hanauna po ohotengulu yeni neengulu deni doupuna otadi ka tikishwa.”
12 Omwene osho ta ti: “Ngaashi omufita ta dulu ngeno okuxupifa mo omipindi mbali nokapambu kokutwi mokanya konghoshi, osho yo ovana vaIsrael otava xupifwa, ava ve li muSamaria nokukala omutumba mokolonela yombete ile kombada yoshiyata shadamas eshi sha yalwa koshipundi shile shetulumukilo. 13 Uda ndele londwela eumbo laJakob, Omwene Kalunga ta ti, Kalunga komatanga ovakwaita, 14 nokutya, Ame mefiku olo handi handukile omatauluko aIsrael, ohandi handukile yo eealtari domuBetel, opo eembinga doaltari tadi ka teywa po ndele tadi wile poshi. 15 Opo nee Ame handi ngumauna po ongulu yopokufu nongulu yopokulombo, ndele handi hanauna po eengulu domayoo eendjaba, ndele eengulu dihapu tadi kombwa po, Omwene ta ti.”