Feeding Five Thousand
(Matthew 14.13-21Mark 6.30-44Luke 9.10-17)1 Jesus crossed Lake Galilee, which was also known as Lake Tiberias. 2 A large crowd had seen him work miracles to heal the sick, and those people went with him. 3-4 It was almost time for the Jewish festival of Passover, and Jesus went up on a mountain with his disciples and sat down.
5 When Jesus saw the large crowd coming toward him, he asked Philip, “Where will we get enough food to feed all these people?” 6 He said this to test Philip, since he already knew what he was going to do.
7 Philip answered, “Don't you know that it would take almost a year's wages just to buy only a little bread for each of these people?”
8 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the disciples. He spoke up and said, 9 “There is a boy here who has five small loaves of barley bread and two fish. But what good is that with all these people?”
10 The ground was covered with grass, and Jesus told his disciples to tell everyone to sit down. About 5,000 men were in the crowd. 11 Jesus took the bread in his hands and gave thanks to God. Then he passed the bread to the people, and he did the same with the fish, until everyone had plenty to eat.
12 The people ate all they wanted, and Jesus told his disciples to gather up the leftovers, so that nothing would be wasted. 13 The disciples gathered them up and filled twelve large baskets with what was left over from the five barley loaves.
14 After the people had seen Jesus work this miracle, they began saying, “This must be the Prophet who is to come into the world!” 15 Jesus realized that they would try to force him to be their king. So he went up on a mountain, where he could be alone.
Jesus Walks on the Water
(Matthew 14.22-27Mark 6.45-52)16 That evening, Jesus' disciples went down to the lake. 17 They got into a boat and started across for Capernaum. Later that evening Jesus had still not come to them, 18 and a strong wind was making the water rough.
19 When the disciples had rowed for five or six kilometers, they saw Jesus walking on the water. He kept coming closer to the boat, and they were terrified. 20 But he said, “I am Jesus! Don't be afraid!” 21 The disciples wanted to take him into the boat, but suddenly the boat reached the shore where they were headed.
The Bread That Gives Life
22 The people who had stayed on the east side of the lake knew that only one boat had been there. They also knew that Jesus had not left in it with his disciples. But the next day 23 some boats from Tiberias sailed near the place where the crowd had eaten the bread for which the Lord had given thanks. 24 They saw that Jesus and his disciples had left. Then they got into the boats and went to Capernaum to look for Jesus. 25 They found him on the west side of the lake and asked, “Rabbi, when did you get here?”
26 Jesus answered, “I tell you for certain that you are not looking for me because you saw the miracles, but because you ate all the food you wanted. 27 Don't work for food that spoils. Work for food that gives eternal life. The Son of Man will give you this food, because God the Father has given him the right to do so.”
28 “What exactly does God want us to do?” the people asked.
29 Jesus answered, “God wants you to have faith in the one he sent.”
30 They replied, “What miracle will you work, so that we can have faith in you? What will you do? 31 For example, when our ancestors were in the desert, they were given manna to eat. It happened just as the Scriptures say, ‘God gave them bread from heaven to eat.’ ”
32 Jesus then told them, “I tell you for certain that Moses wasn't the one who gave you bread from heaven. My Father is the one who gives you the true bread from heaven. 33 And the bread that God gives is the one who came down from heaven to give life to the world.”
34 The people said, “Sir, give us this bread and don't ever stop!”
35 Jesus replied:
I am the bread that gives life! No one who comes to me will ever be hungry. No one who has faith in me will ever be thirsty. 36 I have told you already that you have seen me and still do not have faith in me. 37 Everything and everyone that the Father has given me will come to me, and I won't turn any of them away.
38 I didn't come from heaven to do what I want! I came to do what the Father wants me to do. He sent me, 39 and he wants to make certain that none of the ones he has given me will be lost. Instead, he wants me to raise them to life on the last day. 40 My Father wants everyone who sees the Son to have faith in him and to have eternal life. Then I will raise them to life on the last day.
41 The people started grumbling because Jesus had said he was the bread that had come down from heaven. 42 They were asking each other, “Isn't he Jesus, the son of Joseph? Don't we know his father and mother? How can he say that he has come down from heaven?”
43 Jesus told them:
Stop grumbling! 44 No one can come to me, unless the Father who sent me makes them want to come. But if they do come, I will raise them to life on the last day. 45 One of the prophets wrote, “God will teach all of them.” And so everyone who listens to the Father and learns from him will come to me.
46 The only one who has seen the Father is the one who has come from him. No one else has ever seen the Father. 47 I tell you for certain that everyone who has faith in me has eternal life.
48 I am the bread that gives life! 49 Your ancestors ate manna in the desert, and later they died. 50 But the bread from heaven has come down, so that no one who eats it will ever die. 51 I am that bread from heaven! Everyone who eats it will live forever. My flesh is the life-giving bread I give to the people of this world.
52 They started arguing with each other and asked, “How can he give us his flesh to eat?”
53 Jesus answered:
I tell you for certain that you won't live unless you eat the flesh and drink the blood of the Son of Man. 54 But if you do eat my flesh and drink my blood, you will have eternal life, and I will raise you to life on the last day. 55 My flesh is the true food, and my blood is the true drink. 56 If you eat my flesh and drink my blood, you are one with me, and I am one with you.
57 The living Father sent me, and I have life because of him. Now everyone who eats my flesh will live because of me. 58 The bread that comes down from heaven isn't like what your ancestors ate. They died, but whoever eats this bread will live forever.
59 Jesus was teaching in a synagogue in Capernaum when he said these things.
The Words of Eternal Life
60 Many of Jesus' disciples heard him and said, “This is too hard for anyone to understand.”
61 Jesus knew that his disciples were grumbling. So he asked, “Does this bother you? 62 What if you should see the Son of Man go up to heaven where he came from? 63 The Spirit is the one who gives life! Human strength can do nothing. The words that I have spoken to you are from that life-giving Spirit. 64 But some of you refuse to have faith in me.” Jesus said this, because from the beginning he knew who would have faith in him. He also knew which one would betray him.
65 Then Jesus said, “You cannot come to me, unless the Father makes you want to come. That is why I have told these things to all of you.”
66 Because of what Jesus said, many of his disciples turned their backs on him and stopped following him. 67 Jesus then asked his twelve disciples if they also were going to leave him. 68 Simon Peter answered, “Lord, there is no one else that we can go to! Your words give eternal life. 69 We have faith in you, and we are sure that you are God's Holy One.”
70 Jesus told his disciples, “I chose all twelve of you, but one of you is a demon!” 71 Jesus was talking about Judas, the son of Simon Iscariot. He would later betray Jesus, even though he was one of the twelve disciples.
Jesus ta kutifa ovalumenhu omayovi atano
(Mat. 14:13-21Mark. 6:30-44Luk. 9:10-17)1 Konima yoinima ei Jesus okwa ya langhele kwinya yefuta laGalilea nokutya, yefuta laTiberias. 2 Nongudu inene ye mu shikula, osheshi vo ova mona oikumwifalonga inya ye e i ningila movanaudu. 3 Ndele Jesus okwa londa komhunda, ndele oko a kala omutumba pamwe novalongwa vaye. 4 Ndelenee Opaasa, oshivilo shOvajuda osha li popepi.
5 Opo Jesus eshi a yelula omesho aye, okwa mona ongudu inene yovanhu tai uya kuye, okwa tya kuFilippus: “Ohatu ka landa peni omingome okuliwa kwaava?” 6 Ndelenee eshi e shi tonga oku mu yeleka, osheshi Ye mwene okwa li e shi shii, eshi a hala okuninga. 7 Filippus okwe mu nyamukula: “Omingome deedenari omafele avali itadi va wanene, ovo aveshe va pewe nande okapambu kanini.” 8 Opo nee umwe womovalongwa vaye, Andreas, omumwaina waSimon Petrus, okwa tya kuye: 9 “Ope nokamati ke nomingome nhano doilya neeshi mbali, ndelenee edi tadi kwafa shike kwaava ve fike apa.” 10 Ndele Jesus okwa tya: “Lombweleni ovanhu va kale omutumba.” Ndelenee opa li omwiidi muhapu ponhele ei. Ndele ovalumenhu ve fike pomayovi atano va kala omutumba. 11 Ndele Jesus okwa kufa omingome, okwa pandula, ndele okwe di pa ovalongwa, novalongwa ve di tukulila ava va li omutumba; neeshi osho tuu, dihapu, ngaashi va hala. 12 Ndelenee eshi va kuta, Ye okwa tya kovalongwa vaye: “Tooleni oundjaumukile va xupa po, paha hepe sha.” 13 Ndelenee ve va toola, ndele va yadifa oimbale omulongo naivali oundjaumukile vokomingome nhano doilya, va xupa kwaava va lya.
14 Opo ovanhu eshi va mona oshikumwifalonga eshi Jesus e shi ninga, ova tya: “Ou oshili omuxunganeki winya kwa li e nokuuya mounyuni.” 15 Ndele hano Jesus eshi e shi koneka kutya, vo ova hala oku mu kufa noku mu fininika, ve mu ninge ohamba, okwa shuna komhunda, Oye aeke.
Jesus ta ende mefuta
(Mat. 14:22-33Mark. 6:45-52)16 Nonguloshi eshi ye uya, ovalongwa vaye va ya kefuta. 17 Ndele eshi va ya mowato, ova yauka efuta nokuyaukila kuKapernaum. Ndele opa laula nale, naJesus ine uya natango kuvo. 18 Ndele efuta ola tukulukifwa neenghono kokupepa kwomhepo idjuu.Efuta ola tukulukifwa neenghono kokupepa kwomhepo idjuu. 19 Ndele eshi va kufa ko oshinano shi fike peekilometa nhano ile hamano, ve wete Jesus ta ende kombada yefuta, ndele ta ehene kowato; ovo va kwatwa koumbada. 20 Ndelenee Ye okwa tya kuvo: “Aame ou, inamu tila.” 21 Ndele vo va hala oku mu tambula mowato, mokafimbo tuu oko owato ya fika kedu linya va li ve nokuya ko.
Omungome womwenyo
22 Mefiku la shikula eli, ovanhu va fyaalele komunghulo winya wefuta va mona kutya kaku nowato ikwao, oyo aike ei ovalongwa va ya nayo, ndele Jesus ina ya mowato pamwe novalongwa vaye, ndelenee ovalongwa aveke va ya. 23 Ndele ope uya eewato dimwe da dja kuTiberias, de uya popepi nonhele ei, apa va lilile omingome, Omwene eshi a tonga epandulo. 24 Hano ovanhu eshi va mona Jesus ehe po, novalongwa vaye yo, navo yo va ya meewato, ndele va ya kuKapernaum, va ka konge Jesus.
25 Ndele eshi ve mu hanga langhele kwinya yefuta, ova tya kuye: “Rabbi, onaini we uya ko oku?” 26 Jesus okwe va nyamukula ta ti: “Oshilishili handi mu lombwele: onye itamu kongo nge, eshi mwa mona oikumwifalonga, ndelenee eshi mwa lile omingome edi ndele omwa kuta. 27 Inamu lilongela eendja edi tadi xulu po, ndelenee eendja edi tadi kala fiyo okomwenyo waalushe, odedi Omona wOmunhu te di mu pe, osheshi Oye tuu ou Xe, Kalunga mwene, e mu tula oshihako shaye.” 28 Ndele vo ova tya kuye: “Fye otu nokuninga shike tu longe oilonga yaKalunga?” 29 Jesus okwe va nyamukula ta ti: “Oshilonga shaKalunga osheshi mu itavele ou a tumwa kuye.” 30 Ndelenee vo ova tya kuye: “Edidiliko lilipipo to li ningi hano, tu li mone, fye tu ku itavele? Oto longo shike? 31 Ootate vetu va lile omanna mombuwa, ngaashi pa shangwa: ‘Ye okwe va pa okulya omungome wokeulu.’ ” 32 Ndele Jesus okwa tya kuvo: “Oshilishili handi mu lombwele: HaMoses e mu pele omungome wokeulu, ndelenee Tate Oye te mu pe omungome woshili tau di keulu. 33 Osheshi omungome waKalunga oo tuu ou tau di keulu ndele tau pe ounyuni omwenyo.” 34 Ndele vo ova tya kuye: “Omwene, tu pa alushe omungome ou.” 35 Ndele Jesus okwa tya kuvo: “Aame omungome womwenyo. Ou te uya kwaame, oye ita fi ondjala, ndele ou ta itavele nge, ita fi vali enota fiyo alushe.
36 “Ndelenee ngaashi Ame nde mu lombwela, onye mwa mona nge, nye inamu itavela. 37 Ashishe eshi Tate te shi pe nge, otashi uya kwaame. Ndele ou te uya kwaame, itandi mu ekeleshi. 38 Osheshi Ame nda dja keulu hakuwanifa ehalo lange mwene, ndelenee ehalo laau a tuma nge. 39 Nehalo laTate ou a tuma nge oleli, ndiha kanife po nande umwe mwaava a pa nge, ndelenee ndi va nyumune efiku laxuuninwa. 40 Osheshi ehalo laTate oleli: Keshe tuu ou ta mono Omona ndele te mu itavele, oye e nomwenyo waalushe; ndele Ame handi mu nyumuna efiku laxuuninwa.”
41 Ndele Ovajuda ve mu ngongotela eshi a tya: “Aame omungome ou wa dja meulu,” 42 ndele va tya: “Ye ke fi Jesus, omona waJosef, naxe naina tu va shii. Ota ti ngahelipi hano: Ame nda dja meulu?” 43 Jesus okwa nyamukula ndele ta ti kuvo: “Inamu ngongotelafana. 44 Kape na ou ta dulu okuuya kwaame okuninga Tate, ou a tuma nge, te mu shili. Ndele handi mu nyumuna efiku laxuuninwa. 45 Movaxunganeki mwa shangwa: ‘Ndele aveshe tava ningi va longwa kuKalunga.’ Keshe tuu ou e liudila kuTate ndele a longwa kuye, oye te uya kwaame. 46 Hakutya umwe ngeno a mona Tate, oye tuu aeke a dja muKalunga, oye a mona Tate.
47 “Oshilishili handi mu lombwele: Ou ta itavele oku na omwenyo waalushe. 48 Aame omungome womwenyo. 49 Ooxo va lile omanna mombuwa, ndele vo va fya. 50 Oo omungome ou tau di meulu, opo keshe omunhu e u lye, ye aha fye. 51 Aame omungome ou u nomwenyo wa dja meulu. Ngeenge umwe ta li omungome ou, oye ta kala e nomwenyo fiyo alushe. Nomungome handi u yandje, oo ombelela yange, ei handi i yandjele ounyuni u mone omwenyo.”
52 Opo Ovajuda va patafana ndele va tya: “Ou ota dulu ngahelipi oku tu pa ombelela yaye tu i lye?” 53 Ndele Jesus okwa tya kuvo: “Oshilishili handi mu lombwele, ngeenge itamu li ombelela yOmona wOmunhu nye itamu nu ohonde yaye, nye kamu na omwenyo munye vene. 54 Ou ta li ombelela yange ye ta nu ohonde yange, oye e nomwenyo waalushe, ndele handi mu nyumuna efiku laxuuninwa. 55 Osheshi ombelela yange oyo eendja dashili nohonde yange oyo oshinuwa shashili. 56 Ou ta li ombelela yange nota nu ohonde yange, oye ta kala mwaame naame muye. 57 Ngaashi Tate ou e nomwenyo, a tuma nge, naame ndi nomwenyo omolwaye, osho tuu ou ta li nge, oye ta kala e nomwenyo omolwange. 58 Omungome oo tuu ou wa dja meulu. Hangaashi ooxo va lile omanna, ndele va fya; ou ta li omungome ou, oye ta kala e nomwenyo fiyo alushe.” 59 Edi okwe di popya eshi a li ta longo ovanhu moshinagoga muKapernaum.
Ovalongwa tava shuna monima
60 Ndele opo nee vahapu vomovalongwa vaye eshi ve shi uda, ova tya: “Eendjovo edi odikukutu, olyelye ta dulu oku di pwilikina?” 61 Ndelenee Jesus eshi a li e shi shii muye mwene nokutya, ovalongwa vaye ve di ngongotela, okwa tya kuvo: “Eshi oshe mu ningifa omwenyo mwii? 62 Ongahelipi hano, ngeenge tamu mono Omona wOmunhu ta londo ta i apa a kala shito? 63 Omhepo oyo tuu tai yandje omwenyo; ombelela kai na eshi tai kwafa. Eendjovo edi nde di mu lombwela, odo omhepo nomwenyo. 64 Ndelenee mokati keni omu na vamwe ihava itavele. Osheshi Jesus okwa li a shiiva pehovelo, oolyelye ava ihava itavele, nalyelye ou te ke mu kengelela.” 65 Ndele Ye okwa tya: “Onghee nde mu lombwela, kape na ou ta dulu okuuya kwaame ngeenge ite shi pewa kuTate.”
Ehepaululo laPetrus
66 Okudja opo vahapu vomovalongwa vaye va shuna monima, vo inava enda vali naye. 67 Opo nee Jesus okwa lombwela ava omulongo navavali: “Nanye yo mwa hala okuya?” 68 Ndele Simon Petrus okwe mu nyamukula ta ti: “Omwene, otu ye kulyelye ngeno? Oove u neendjovo domwenyo waalushe; 69 ndele fye twa itavela ndele tu shi shii, Oove Omuyapuki waKalunga.”
70 Jesus okwe va nyamukula: “Haame nde mu hoolola, nye omulongo navavali? Ndelenee umwe womunye omudiaboli.” 71 Ndelenee eshi okwe shi tonga omolwaJudas omona waSimon Iskariot, osheshi ye okwa li ou te ke mu kengelela, ndele ye a li umwe waava omulongo navavali.