Peace and Prosperity
1 In the future, the mountain
with the Lord's temple
will be the highest of all.
It will reach above the hills,
and every nation
will rush to it.
2 People of many nations
will come and say,
“Let's go up to the mountain
of the Lord God of Jacob
and worship in his temple.”
The Lord will teach us his Law
from Jerusalem,
and we will obey him.
3 He will settle arguments
between distant
and powerful nations.
They will pound their swords
and their spears
into rakes and shovels;
they will never again make war
or attack one another.
4 Everyone will find rest
beneath their own fig trees
or grape vines,
and they will live in peace.
This is a solemn promise
of the Lord All-Powerful.
5 Others may follow their gods,
but we will always follow
the Lord our God.
The Lord Will Lead His People Home
6 The Lord said:
At that time
I will gather my people—
the lame and the outcasts,
and all others into whose lives
I have brought sorrow.
7 Then the lame and the outcasts
will belong to my people
and become a strong nation.
I, the Lord, will rule them
from Mount Zion forever.
8 Mount Zion in Jerusalem,
guardian of my people,
you will rule again.
9 Jerusalem, why are you crying?
Don't you have a king?
Have your advisors gone?
Are you suffering
like a woman in childbirth?
10 Keep on groaning with pain,
you people of Jerusalem!
If you escape from your city
to the countryside,
you will still be taken
as prisoners to Babylonia.
But later I will rescue you
from your enemies.
11 Zion, because of your sins
you are surrounded
by many nations who say,
“We can hardly wait
to see you disgraced.”
12 But they don't know
that I, the Lord,
have gathered them here
to grind them like grain.
13 Smash them to pieces, Zion!
I'll let you be like a bull
with iron horns
and bronze hoofs.
Crush those nations
and bring their wealth to me,
the Lord of the earth.
Messias nepangelo lombili
1 Ndele pexulilo lomafiku, omhunda yotembeli yOmwene otai ka kala ya pamenena koxulo yeemhunda, ndele tai lepala i dule oikulundudu aishe. Ndele oko taku ka tondokela oiwana. 2 Ndele oiwana ihapu otai ka ya, ndele tai ti: “Ileni, fye tu londeni komhunda yOmwene nokotembeli yaKalunga kaJakob, opo Ye e tu longe omalila aye, fye tu ende neendjila daye. Osheshi omhango otai di muSion nondjovo yOmwene muJerusalem.” 3 Ndele Ye ta ka tokola pokati koiwana ihapu ndele ta ka yukifa oiwana i neenghono fiyo okoilongo yokokule. Ndele tava ka hambula omaongamukonda avo omatemo nomaonga avo oikashulifo. Oshiwana itashi yelulile vali eongamukonda oshiwana shikwao, ndele itave ke lilonga vali oukwaita. 4 Ndelenee otava ka kala omutumba, keshe umwe, momudile womuviinyu waye nowomukwiyu waye, ndele kape na ou te va tilifa. Osheshi okanya kOmwene womatanga ovakwaita ke shi tya.
5 Osheshi oiwana aishe tai kala nokweenda, keshe shimwe, medina laKalunga kasho, ndelenee fye ohatu ka kala nokweenda medina lOmwene Kalunga ketu alushe fiyo alushe.
6 Mefiku tuu olo, Omwene ta ti, onda hala okwoongela ovo tava shongola nokukombelela ava va halakanifwa, naava nde va ningila owii. 7 Opo nee oonakushongola ohandi ke va ninga oshixupe naava va halakanifilwa kokule, ohandi ke va ninga oshiwana shi neenghono. Ndele Omwene ota ka kala ohamba yavo komhunda yaSion paife nofiyo alushe. 8 Ndelenee oove oshungo yeedi, oshikulundudu shomona okakadona kaSion! Kwoove otaku uya, heeno, epangelo loshitonale, tali ke uya, ouhamba womona okakadona kaJerusalem.
9 Omolwashike to kuu onghuwo paife? Kamu na ohamba mwoove? Ile omupukululi woye a nyonauka po, eshi wa hangika kouyehame ngaashi ou e li pokudala? 10 Lialangatifa, pitifa mo, ngaashi omudali, ove omona okakadona kaSion! Osheshi paife ove u nokudja moshilando nokukala moixwa. Ndele to ka fika kuBabilon. Oko tuu oko ove to ka xupifwa, heeno, oko tuu oko Omwene te ke ku kulila meke lovatondi voye. 11 Ndele paife oiwana ihapu tai ku hangakene, ei tai ti: “Nashi nyatekwe. Omesho etu naa tale nokuhafela Sion!” 12 Ndelenee vehe shii omadiladilo Omwene novehe udite omanunino aye, nokutya Ye ote ke va ongela kumwe ngaashi oilya tai ongelwa poshipale. 13 Fikama ove u xwe, ove omona okakadona kaSion! Osheshi eembinga doye Ame ohandi ke di ninga oshivela neenyala doye ohandi di ningi oshikushu, ndele ove to ka nyanyaula oiwana ihapu. Ndele omamona avo ve li likolela noipupulu, taa ka yapulilwa Omwene, noupuna wavo tau ka yapulilwa Omwene wedu alishe. 14 Liongela hano u ninge eengudu, ove omona okakadona ka fininikwa kovakwaita! Hatu dingililwa nengholohote. Otava denge Omutokoli waIsrael kolupanda noshikumbwati.