Pilate Questions Jesus
(Matthew 27.1Matthew 2Matthew 11-14Mark 15.1-5John 18.28-38)
1 Everyone in the council got up and led Jesus off to Pilate. 2 They started accusing him and said, “We caught this man trying to get our people to riot and to stop paying taxes to the Emperor. He also claims that he is the Messiah, our king.”
3 Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”
“Those are your words,” Jesus answered.
4 Pilate told the chief priests and the crowd, “I don't find him guilty of anything.”
5 But they all kept on saying, “He has been teaching and causing trouble all over Judea. He started in Galilee and has now come all the way here.”
Jesus Is Brought before Herod
6 When Pilate heard this, he asked, “Is this man from Galilee?” 7 After Pilate learned that Jesus came from the region ruled by Herod, he sent him to Herod, who was in Jerusalem at that time.
8 For a long time Herod had wanted to see Jesus and was very happy because he finally had this chance. He had heard many things about Jesus and hoped to see him work a miracle.
9 Herod asked him a lot of questions, but Jesus did not answer. 10 Then the chief priests and the teachers of the Law of Moses stood up and accused him of all kinds of bad things.
11 Herod and his soldiers made fun of Jesus and insulted him. They put a fine robe on him and sent him back to Pilate. 12 That same day Herod and Pilate became friends, even though they had been enemies before this.
The Death Sentence
(Matthew 27.15-26Mark 15.6-15John 18.39—19.16)
13 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people. 14 He told them, “You brought Jesus to me and said he was a troublemaker. But I have questioned him here in front of you, and I have not found him guilty of anything that you say he has done. 15 Herod didn't find him guilty either and sent him back. This man doesn't deserve to be put to death! 16-17 I will just have him beaten with a whip and set free.”
18 But the whole crowd shouted, “Kill Jesus! Give us Barabbas!” 19 Now Barabbas was in jail because he had started a riot in the city and had murdered someone.
20 Pilate wanted to set Jesus free, so he spoke again to the crowds. 21 But they kept shouting, “Nail him to a cross! Nail him to a cross!”
22 Pilate spoke to them a third time, “But what crime has he done? I have not found him guilty of anything for which he should be put to death. I will have him beaten with a whip and set free.”
23 The people kept on shouting as loud as they could for Jesus to be put to death. 24 Finally, Pilate gave in. 25 He freed the man who was in jail for rioting and murder, because he was the one the crowd wanted to be set free. Then Pilate handed Jesus over for them to do what they wanted with him.
Jesus Is Nailed to a Cross
(Matthew 27.31-44Mark 15.21-32John 19.17-27)
26 As Jesus was being led away, some soldiers grabbed hold of a man named Simon who was from Cyrene. He was coming in from the fields, but they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27 A large crowd was following Jesus, and in the crowd a lot of women were crying and weeping for him. 28 Jesus turned to the women and said:
Women of Jerusalem, don't cry for me! Cry for yourselves and for your children. 29 Someday people will say, “Women who never had children are really fortunate!” 30 At that time everyone will say to the mountains, “Fall on us!” They will say to the hills, “Hide us!” 31 If this can happen when the wood is green, what do you think will happen when it is dry?
32 Two criminals were led out to be put to death with Jesus. 33 When the soldiers came to the place called “The Skull,” they nailed Jesus to a cross. They also nailed the two criminals to crosses, one on each side of Jesus.
34-35 Jesus said, “Father, forgive these people! They don't know what they're doing.”
While the crowd stood there watching Jesus, the soldiers gambled for his clothes. The leaders insulted him by saying, “He saved others. Now he should save himself, if he really is God's chosen Messiah!”
36 The soldiers made fun of Jesus and brought him some wine. 37 They said, “If you are the king of the Jews, save yourself!”
38 Above him was a sign that said, “This is the King of the Jews.”
39 One of the criminals hanging there also insulted Jesus by saying, “Aren't you the Messiah? Save yourself and save us!”
40 But the other criminal told the first one off, “Don't you fear God? Aren't you getting the same punishment as this man? 41 We got what was coming to us, but he didn't do anything wrong.” 42 Then he said to Jesus, “Remember me when you come into power!”
43 Jesus replied, “I promise that today you will be with me in paradise.”
The Death of Jesus
(Matthew 27.45-56Mark 15.33-41John 19.28-30)
44 Around noon the sky turned dark and stayed that way until the middle of the afternoon. 45 The sun stopped shining, and the curtain in the temple split down the middle. 46 Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.
47 When the Roman officer saw what had happened, he praised God and said, “Jesus must really have been a good man!”
48 A crowd had gathered to see the terrible sight. Then after they had seen it, they felt brokenhearted and went home. 49 All of Jesus' close friends and the women who had come with him from Galilee stood at a distance and watched.
Jesus Is Buried
(Matthew 27.57-61Mark 15.42-47John 19.38-42)
50-51 There was a man named Joseph, who was from Arimathea in Judea. Joseph was a good and honest man, and he was eager for God's kingdom to come. He was also a member of the council, but he did not agree with what they had decided.
52 Joseph went to Pilate and asked for Jesus' body. 53 He took the body down from the cross and wrapped it in fine cloth. Then he put it in a tomb that had been cut out of solid rock and had never been used. 54 It was Friday, and the Sabbath was about to begin.
55 The women who had come with Jesus from Galilee followed Joseph and watched how Jesus' body was placed in the tomb. 56 Then they went to prepare some sweet-smelling spices for his burial. But on the Sabbath they rested, as the Law of Moses commands.
Jesus ta hokololifwa koshipala shaPilatus noshaHerodes
1 Ndele oshiongalele shavo ashishe osha fikama ndele ove mu twala kuPilatus. 2 Ndele vo ova hovela oku mu pa omatimba tava ti: “Ou otwe mu mona ta twifa ovanhu ondubo ndele ta kelele okuyandja efendelo komukesari, ndele Ye mwene ota ti Oye Kristus, ohamba.” 3 Pilatus okwe mu pula ndele ta ti: “Oove ohamba yOvajuda?” Ye okwe mu nyamukula ta ti: “Heeno ngaashi to ti.” 4 Ndele Pilatus okwa lombwela ovapristeli ovakulunhu nongudu aishe: “Ame nghi wete etimba momunhu ou.” 5 Ndele vo ova diinina oku mu fininika va tya: “Ye omupiyaanifi wovanhu noku va longa muJudea ashishe, eshi a hovela muGalilea, fiyo opapa.”
6 Ndele Pilatus eshi e di uda, okwa pula: “Omunhu ou ngeenge Omugalilea.” 7 Ndele eshi e mu uda Ye owoshikandjo shaHerodes, okwe mu tuma kuHerodes, osheshi naye yo a li muJerusalem momafiku enya. 8 Ndele Herodes eshi a mona Jesus, okwa hafa pombada, osheshi oye a hala nonale oku mu mona, osheshi okwe mu kundana, ndele okwa hala a ulikilwe kuye edidilikokumwifa. 9 Ndele okwe mu pulapula neendjovo dihapu, ndele Oye ine mu nyamukula nande. 10 Novapristeli ovakulunhu novanongo vomishangwa ova fikama ndele ove mu pa etimba va fya ouladi. 11 Ndele Herodes pamwe novanhu vaye, ove mu dina noku mu sheka, ndele eshi ve mu djaleka oshikutu tashi vema, okwe mu shunifa kuPilatus. 12 Nefiku olo tuu olo Herodes naPilatus ova panga oukaume, shito pokati kavo opa kala ondubo.
13 Opo Pilatus okwa ifana ovapristeli ovakulunhu novakulunhu voshilongo nongudu yovanhu 14 nokwe va lombwela: “Mwa eta omunhu ou kwaame mwa tya: ye omuhongauli wovanhu, hano taleni, ame mwene onde mu pula fimbo mu li po, ndele inandi mona momunhu ou nande etimba olo tamu li mu hokololifa. 15 Nosho yo Herodes ine li mona, osheshi ye okwe mu shunifa kufye, hano taleni oye ou ina ninga sha shoku mu pa etimba loku mu dipaifa. 16 Onghee hano nda hala ndi mu dengife ndele ndi mu efe.” 17 Ndele ye okwa li e nomhango yoku va mangululila mukeshe tuu oshivilo omukwatwa umwe.
18 Opo tuu ongudu aishe oya weelelela shimwe tai ti: “Dja po naau, tu mangululila Barabas.” 19 Ou a hangika a tulwa meti omolwepiyaaneko moshilongo nomolwedipao. 20 Ndele Pilatus okwe va lombwela vali, osheshi a hala okumangulula Jesus. 21 Ndele vo ova nyamukula nokwiingida: “Mu valela, mu valela komushiyakano!” 22 Ndele ye okwa tya kuvo lutitatu: “Owii washike Ye a ninga hano? Ame inandi mona etimba lokufya muye. Hano ngeenge nde mu dengifa, ohandi mu efa.” 23 Ndelenee vo ove mu fininika nokwiingida Jesus a valelwe komushiyakano, ndele eingido lavo ole mu finda ko. 24 Opo nee Pilatus okwa tokola, ehalo lavo li wanifwe. 25 Ndele okwa mangulula winya kwa li a idililwa mo omolwolwoodi nedipao, ndele Jesus okwe mu yandja molwehalo lavo.
Jesus ta twalwa kuGolgata
26 Ndele moku mu twala ko, ova kwata po umwe, edina laye Simon Omukireni, a hangika ta di kepya laye, ndele ove mu twika omushiyakano e u humbate konima yaJesus.
27 Nongudu inene yovanhu oye mu shikula, ovakainhu yo ovo tave mu kwenaukile notave mu lilile. 28 Ndelenee Jesus okwa punguluka ndele ta ti kuvo: “Oukadona nye Ovajerusalem, inamu lila nge, lililileni nye vene, nye mu lilile ovana veni. 29 Osheshi tala, omafiku otae uya fiku taku tiwa: ‘Ovanelao ovo eengadji, nomadimo inaa dala nomavele inaa nyamifwa.’ 30 Vo otava hovele okulombwela eemhunda: ‘Mu tu wile, noikulundudu: Mu tu tuvikile.’ 31 Osheshi omuti mutalala ngeenge tau ningwa ngaha, mukukutu otau ningwa ngahelipi?” 32 Ndele pamwe naye okwa twalwa ko yo ovalumenhu vamwe vavali, ovakolokoshi, va ka dipawe.
Jesus ta valelwa komushiyakano
33 Ndele eshi va fika konhele ei ya lukwa Oshala shoshipongolo shomutwe, oko ve mu valela komushiyakano, nosho yo ovakolokoshi ovo, umwe kolulyo nomukwao kolumosho.…oko ve mu valela komushiyakano, nosho yo novakolokoshi ovo, umwe kolulyo nomukwao kolumosho. 34 Ndele Jesus okwa tya: “Tate, va dimina po, osheshi kave shi shii eshi tava ningi.” Vo ova tukulilafana oikutu yaye ndele tave i nyanekele. 35 Ndele ovanhu ova kala ofika opo ve mu tala. Novakulunhu yo ove mu kenya va tya: “Okwa li ha kwafa vamwe, ne likwafe hano, ngeenge Oye Kristus yaKalunga, omuhoololwa ou.” 36 Novakwaita ve mu sheka yo, ve uya kuye oku mu nwefa omeva malula. 37 Ndele va tya: “Ove ngeenge ohamba yOvajuda, likwafa mwene.” 38 Ndele kombada yaye kwa tulwa yo eshangelo la shangwa mOshigreka nomOshilatina nomOshiheberi, tali ti: “OU OHAMBA YOVAJUDA.”
39 Ndele umwe womovakolokoshi ovo va endjelela okwe mu sheka ndele ta ti: “Ove ku fi Kristus, likwafa, ove u tu kwafe yo.” 40 Ndele mukwao okwa nyamukula e mu hanyena, ta ti: “Iho tila nande Kalunga, eshi u li mehandukilo eli li fike pamwe? 41 Ofye ohatu hepekwa nokuli pauyuki, osheshi hatu pewa osho twe shi lilongela, ndele ou ina longa owii nande owasha.” 42 Ndele okwa tya: “Jesus, dimbulukwe nge, ngeenge wa fiki mouhamba woye.” 43 Ndele Ye okwa tya kuye: “Oshili handi ku lombwele, onena tuu eli to ka kala pamwe naame moParadisa.”
Okufya kwaJesus
44 Ndele potundi onhihamano okwa ninga omilaulu kombada yedu alishe fiyo okotundi onhimugoi, 45 osheshi etango ola laula, netukulifo lotembeli ola tauka pokati. 46 Ndele Jesus okwa popya mokule a tya: “Tate, omhepo yange ohandi i yandje momake oye.” Ndele eshi e di tya, okwa hefa mo omhepo yaye. 47 Ndele omunefele, eshi a mona osho sha ningwa po, okwa fimaneka Kalunga ta ti: “Oshili, omunhu ou okwa li omuyuki.” 48 Nongudu aishe ya li ya ongala oku shi tala, eshi va mona eshi sha ningwa ko, ove lidenga ponhulo ndele ova shuna. 49 Ndele ovashiivikile vaye aveshe ova kala ofika kokule naye, osho yo ovakainhu venya va dile naye kuGalilea ve mu shikula ndele ova tala ashishe eshi.
Okupakwa kwaJesus
50 Ndele tala, omukwashiongalele shovakulunhu, omulumenhu muwa omuyuki, edina laye Josef, 51 womuArimatia, oshilando shOvajuda, ou a li ina itavela omhangela yavo noshiningwa shavo, onakuteelela ouhamba waKalunga, 52 okwa ya kuPilatus, ndele okwa indila ko oshimhu shaJesus. 53 Ndele eshi e shi kufa ko okwe shi mangela moshiyata shitoka shiwa, ndele okwe shi tula mombila ya li ya hokelwa memanya omo inamu pakwa shito nande omunhu. 54 Ndele efiku olo ola li lelilongekido, nEshabata ola fika. 55 Novakainhu venya va dile naye kuGalilea, ove mu shikula, ndele ova tala ombila noshimhu nhumbi sha nangekwa mo. 56 Hano eshi va shuna komaumbo, ova longekida oidimba ya nyika nawa nomaadi mawa, ndele efiku lEshabata va tulumukwa opanghedi yomhango.