Religious Festivals
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel:
I have chosen certain times for you to come together and worship me.
3 You have six days when you can do your work, but the seventh day of each week is holy because it belongs to me. No matter where you live, you must rest on the Sabbath and come together for worship. This law will never change.
Passover and the Festival of Thin Bread
(Numbers 28.16-25)
The Lord said:
4-5 Passover is another time when you must come together to worship me, and it must be celebrated on the evening of the fourteenth day of the first month of each year.
6 The Festival of Thin Bread begins on the fifteenth day of that same month; it lasts seven days, and during this time you must honor me by eating bread made without yeast. 7 On the first day of this festival you must rest from your work and come together for worship. 8 Each day of this festival you must offer sacrifices. Then on the final day you must once again rest from your work and come together for worship.
Offering the First Part of the Harvest
9 The Lord told Moses 10 to say to the community of Israel:
After you enter the land I am giving you, the first bundle of wheat from each crop must be given to me. So bring it to a priest 11 on the day after the Sabbath. He will lift it up in dedication to me, and I will accept you. 12 You must also offer a sacrifice to please me. So bring the priest a one-year-old lamb that has nothing wrong with it 13 and two kilograms of your finest flour mixed with olive oil. Then he will place these on the bronze altar and send them up in smoke with a smell that pleases me. Together with these, you must bring a liter of wine as a drink offering. 14 I am your God, and I forbid you to eat any new grain or anything made from it until you have brought these offerings. This law will never change.
The Harvest Festival
(Numbers 28.26-31)
The Lord said:
15 Seven weeks after you offer this bundle of grain, each family must bring another offering of new grain. 16 Do this exactly 50 days later, which is the day following the seventh Sabbath. 17 Bring two loaves of bread to be lifted up in dedication to me. Each loaf is to be made with yeast and with two kilograms of the finest flour from the first part of your harvest.
18 At this same time, the entire community of Israel must bring seven lambs that are a year old, a young bull, and two rams. These animals must have nothing wrong with them, and they must be offered as a sacrifice to please me. You must also offer the proper grain and wine sacrifices with each animal. 19 Offer a goat as a sacrifice for sin, and two rams a year old as a sacrifice to ask my blessing. 20 The priest will lift up the rams together with the bread in dedication to me. These offerings are holy and are my gift to the priest. 21 This is a day of celebration and worship, a time of rest from your work. You and your descendants must obey this law.
22 When you harvest your grain, always leave some of it standing around the edges of your fields and don't pick up what falls on the ground. Leave it for the poor and for those foreigners who live among you. I am the Lord your God!
The Festival of Trumpets
(Numbers 29.1-6)
23 The Lord told Moses 24-25 to say to the people of Israel:
The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.
The Great Day of Forgiveness
(Numbers 29.7-11)
26 The Lord God said to Moses:
27 The tenth day of the seventh month is the Great Day of Forgiveness. It is a solemn day of worship; everyone must go without eating to show sorrow for their sins, and sacrifices must be burned. 28 No one is to work on that day—it is the Great Day of Forgiveness, when sacrifices will be offered to me, so that I will forgive your sins. 29 I will destroy anyone who refuses to go without eating. 30-31 None of my people are ever to do any work on that day—not now or in the future. And I will wipe out those who do! 32 This is a time of complete rest just like the Sabbath, and everyone must go without eating from the evening of the ninth to the evening of the tenth.
The Festival of Shelters
(Numbers 29.12-40)
33 The Lord told Moses 34 to say to the community of Israel:
Beginning on the fifteenth day of the seventh month, and continuing for seven days, everyone must celebrate the Festival of Shelters in honor of me. 35 No one is to do any work on the first day of the festival—it is a time when everyone must come together for worship. 36 For seven days, sacrifices must be offered on the altar. The eighth day is also to be a day of complete rest, as well as a time of offering sacrifices on the altar and of coming together for worship.
37 I have chosen these festivals as times when my people must come together for worship and when animals, grain, and wine are to be offered on the proper days. 38 These festivals must be celebrated in addition to the Sabbaths and the times when you offer special gifts or sacrifices to keep a promise or as a voluntary offering.
39 Remember to begin the Festival of Shelters on the fifteenth day of the seventh month after you have harvested your crops. Celebrate this festival for seven days in honor of me and don't do any work on the first day or on the day following the festival. 40 Pick the best fruit from your trees and cut leafy branches to use during the time of this joyous celebration in my honor. 41 I command you and all of your descendants to celebrate this festival during the seventh month of each year. 42 For seven days every Israelite must live in a shelter, 43 so future generations will know that I made their ancestors live in shelters when I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.
44 This is how Moses instructed the people of Israel to celebrate the Lord's festivals.
Eemhango doivilo inene
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele ovana vaIsrael a tye kuvo: “Omafimbo oivilo yOmwene mwoo mu nokwoongala moiongalele iyapuki, oo omafimbo oivilo yange. 3 Napa longwe omafiku ahamano, ndelenee efiku etiheyali olo efiku letulumuko, efiku loshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha, osheshi lo Eshabata lOmwene meenhele deni adishe.
4 “Omafimbo oivilo yOmwene nokutya, omafiku oiongalele iyapuki aa mu noku a diinina pomafimbo a pangelwa.”
Oshivilo shaPaasa
5 Mohani yotete mefiku etimulongo netine lohani, onguloshi, olo Opaasa yOmwene; 6 ndele mefiku etimulongo netitano mohani tuu ei oku na oshivilo shomingome dihe nonhafi shOmwene. Nye mu nokulya omingome dihe nonhafi omafiku aheyali. 7 Mefiku lotete pu na okuningwa oshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha. 8 Ndelenee momafiku aheyali eteleni Omwene omundiloyambo. Mefiku etiheyali pu na okukala oshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha shomoilonga yeni.
9 NOmwene okwa popya naMoses, 10 a lombwele ovana vaIsrael a tye kuvo: “Nye ngeenge tamu fiki medu linya Ame handi ke li mu pa, ndele tamu teya oilya yalo, mu nokweetela omupristeli oshipandi shotete shoshipe sheteyo leni. 11 Ndele ye e nokudungadungifa oshipandi koshipala shOmwene opo mu wapalele Omwene. Mefiku tali shikula Eshabata, omupristeli e noku shi dungadungifa. 12 Mefiku tuu olo nye tamu dungadungifa oshipandi, mu nokuyambela Omwene odi yomudo umwe ihe noshipo exwikiloyambo, 13 nongaashi eendjayambo dalo oufila wa nakwa u fike peekilograma mbali, wa lumbakanifwa omaadi ngaashi omundiloyambo wOmwene edimba liwa; naavali oikunwayambo yalo omaviinyu e fike polita imwe. 14 Ndele nye inamu lya omungome woshipe ile oilya ya kangwa ile oilya yahawiishu fiyo okefiku olo tamu twaalele Kalunga keni oshaliyambo. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo eni meenhele adishe deni.
Oshivilo shaPentekoste
15 “Opo nee nye mu nokuvala okudja kefiku tali shikula Eshabata nokutya okefiku olo tamu eta oshipandi shedungadungifwayambo oivike iheyali i yadi 16 fiyo okefiku tali shikula Eshabata etiheyali nye mu nokuvala omafiku omilongo nhano. Opo nee mu nokweetela Omwene eendjayambo dipe. 17 Oko tamu kala nye mu nokweeta omingome mbali dokudungadungifwayambo, da telekwa noufila wa nakwa u fike peekilograma mbali, da telekwa di nonhafi ngaashi oshipe kOmwene. 18 Pamwe nomingome mu nokweeta yo eedi heyali domudo umwe dihe noshipo nongobe onyasha yomhedi needi eendume mbali. Do otadi ningi exwikiloyambo kOmwene pamwe neendjayambo noikunwayambo ngaashi omundiloyambo wedimba liwa kOmwene. 19 Ndele nye mu nokuyamba oshikombo oshindume etimbayambo nosho yo eedi mbali domudo umwe epanduloyambo, 20 nomupristeli e noku i dungadungifa edungadungifwayambo koshipala shOmwene pamwe nomungome woshipe needi mbali. Odo nadi kale diyapuki kOmwene ndele tadi ningi domupristeli. 21 Mefiku tuu olo mu nokushiva oshiongalele sheni shiyapuki. Inamu longa sha. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo eni meenhele deni adishe.
22 “Ndele nye ngeenge tamu teya omapya eni, mokuteya kweni inamu teya fiyo okominghulo, nomitwe da wila poshi, inamu di toola po. Ove u noku di fiila po ohepele nomunailongo. Aame Omwene Kalunga koye.”
Oshivilo shomudo mupe
23 NOmwene okwa popya naMoses, 24 a lombwele ovana vaIsrael a tye: “Mohani onhiheyali efiku lotete lohani olo efiku letulumuko leni, efiku ledimbulukifo neshiko lomanghuma, efiku loshiongalele shiyapuki. 25 Inamu longa sha. Ndelenee eteleni Omwene omundiloyambo.”
Efiku lokudiminwa po omanyonauno
26 Omwene okwa popya vali naMoses ndee ta ti: 27 “Ndelenee efiku etimulongo mohani ei onhiheyali olo efiku lekwatakanifo. Olo efiku loshiongalele shiyapuki kunye. Nye mu nokufya oluhodi nokuyambela Omwene omundiloyambo. 28 Nomefiku tuu olo inamu longa sha, osheshi olo efiku lekwatakanifo, opo mu kwatakanifwe koshipala shOmwene Kalunga keni. 29 Osheshi keshe umwe, ou ita fi oluhodi mefiku tuu olo, e nokudimwa po moshiwana shavo. 30 Nosho yo keshe umwe ou ta longo sha mefiku tuu olo, Ame ohandi ka dima po omwenyo ou moshiwana shavo. 31 Inamu longa sha nande. Onghedimhango ei oyaalushe komaludalo eni meenhele adishe deni. 32 Efiku olo nali ninge efiku letulumuko kunye ndele mu nokunyika oluhodi. Efiku etimugoi lohani onguloshi, okudja onguloshi fiyo okonguloshi mu nokudiinina Eshabata leni.”
Oshivilo shomatwali
33 NOmwene okwa popya vali naMoses, 34 a lombwele ovana vaIsrael a tye: “Okefiku etimulongo netitano lohani tuu ei onhiheyali momafiku aheyali ope noshivilo shomatwali shOmwene. 35 Mefiku lotete ope noshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha. 36 Momafiku aheyali mu nokweetela Omwene omundiloyambo. Mefiku etihetatu ope noshiongalele sheni shiyapuki, ndele mu nokweetela Omwene omundiloyambo. Olo efimbo loshivilo. Inamu longa sha.
37 “Olo efimbo loshivilo shOmwene, mulo mu nokwoongala moiongalele iyapuki mu etele Omwene omundiloyambo, exwikiloyambo, oiliwayambo, etomenoyambo nomanwinoyambo ngaashi sha pangelelwa efiku keshe. 38 Ponho yomashabata Omwene eeshali deni nomaudanekoyambo aeshe eni neeshali deni adishe dehalo liwa edi otamu di etele Omwene.
39 “Ndelenee mefiku etimulongo netitano lohani onhiheyali onye ngeenge tamu tuvikile oilya yeni yomomapya, nye mu nokudana omafiku aheyali. Efiku lotete olo efiku letulumuko nefiku etihetatu olo efiku letulumuko. 40 Mefiku lotete kufeni oiimati iwa komiti, noivale yomilunga noitai yomomiti da hapa nomihamba dopomulonga, ndele hafeni koshipala shOmwene Kalunga keni omafiku aheyali. 41 Ngaashi oshivilo shOmwene mu noku shi dana omafiku aheyali keshe omudo. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo nomaludalo. Mohani onhiheyali mu noku shi dana. 42 Omafiku aheyali mu nokukala momatwali. Aveshe ava va dalelwa muIsrael ve nokukala momatwali, 43 Opo omaludalo eni a shiive nokutya, Ame nda kaleka ovana vaIsrael momatwali eshi nde va pitifa mo medu laEgipiti. Aame Omwene Kalunga keni.”
44 Osho ngaha hano Moses okwa shiivifila ovana vaIsrael oivilo yOmwene.