A Vision of the Lord in the Temple
1 In the year that King Uzziah died, I had a vision of the Lord. He was on his throne high above, and his robe filled the temple. 2 Flaming creatures with six wings each were flying over him. They covered their faces with two of their wings and their bodies with two more. They used the other two wings for flying, 3 as they shouted,

“Holy, holy, holy,
Lord All-Powerful!
The earth is filled
with your glory.”

4 As they shouted, the doorposts of the temple shook, and the temple was filled with smoke. 5 Then I cried out, “I'm doomed! Everything I say is sinful, and so are the words of everyone around me. Yet I have seen the King, the Lord All-Powerful.”
6 One of the flaming creatures flew over to me with a burning coal that it had taken from the altar with a pair of metal tongs. 7 It touched my lips with the hot coal and said, “This has touched your lips. Your sins are forgiven, and you are no longer guilty.”
8 After this, I heard the Lord ask, “Is there anyone I can send? Will someone speak for us?”
“I'll go,” I answered. “Send me!”
9 Then the Lord told me to go and speak this message to the people:

“You will listen and listen,
but never understand.
You will look and look,
but never see.”

The Lord also said,

10 “Make these people stubborn!
Make them stop up
their ears,
cover their eyes,
and fail to understand.
Don't let them turn to me
and be healed.”

11 Then I asked the Lord, “How long will this last?”
The Lord answered:
Until their towns are destroyed and their houses are deserted, until their fields are empty, 12 and I have sent them far away, leaving their land in ruins. 13 If only a tenth of the people are left, even they will be destroyed. But just as stumps remain after trees have been cut down, some of my chosen ones will be left.
Eifano lomuxunganeki
1 Omudo ohamba Ussia ya fya, onda mona Omwene, a kala omutumba kolukalwapangelo lakula nola yeluka oloshinge, noshikutu shaye osha yadifa otembeli. 2 Ovaserafi ova kala ofika kombada yaye; nakeshe umwe okwa li e nomavava ahamano: nomavava avali okwa uvika oshipala shaye nomavava avali okwa uvika eemhadi daye, nomavava avali a tuka nao. 3 Ndele vo ova lalekidafana mokule, ndele tava ti:
“Omuyapuki, Omuyapuki, Omuyapuki,
Omwene, Kalunga komatanga ovakwaita!
Oshinge shaye osha yadifa edu alishe!”
4 Noikulo yomivelo oya kakama kondaka yovalalekidi, nongulu oya yada omwifi. 5 Opo nee ame nda tya: “Woo aame! Onda kana, osheshi aame omunhu ndi nomilungu da nyata nonda kala mokati kovanhu ve nomilungu da nyata; osheshi omesho ange okwa mona Ohamba, Omwene womatanga ovakwaita.”
6 Ndelenee kwaame okwe uya umwe womovaserafi, a tuka e nekala la hanya meke laye, e li kufa nonghwato koaltari, 7 nokwe li kumifa omilungu dange, ndele ta ti: “Tala, olo ola kuma omilungu doye; oikolo yoye oya kufwa po, nomatimba oye a dimwa po.” 8 Opo nee nda uda ondaka yOmwene tai ti: “Olyelye handi mu tumu? Nolyelye te tu ile ko?” Ame onda tya: “Aame ou, tume nge!” 9 Ndele Ye okwa tonga: Inda u ka lombwele oshiwana eshi u tye:
“Okuuda ohamu udu, nye kamu udite ko,
nokumona ohamu mono ko,
nye itamu koneke sha.
10 Kukutika omutima woshiwana eshi,
fitika omatwi asho, twikifa omesho asho,
opo shiha mone ko nomesho asho,
shiha ude ko nomatwi asho, shiha koneke komutima washo,
opo shihe lidilulule noshi ha velulwe.”
11 Opo nda tya: “Fiyo onaini Omwene?” Ye okwa nyamukula, ndele ta ti:
“Fiyo oilando tai ningi omaputu muhe na ovanhu,
nomaumbo muhe novanhu, nedu tali ka ninga ofuka;
12 fiyo Omwene ta twala ovanhu kokule
nomahanauno taa ningi mahapu meni loshilongo.
13 Nongeenge tamu xupu oshitimulongo,
nasho yo otashi hanaunwa po;
ndele tashi kala ngaashi omufyaati nomwandi,
ngeenge da kewa po, oshifidi otashi kala mo,
noshifidi osho oludalo liyapuki.”