Force the Other Nations Out of the Land
(Exodus 34.11-16)
Moses said:
1 People of Israel, the Lord your God will help you take the land of the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. These seven nations have more people and are stronger than Israel, but when you attack them, 2 the Lord will force them out of the land. Then you must destroy them without mercy. Don't make any peace treaties with them, 3 and don't let your sons and daughters marry any of them. 4 If you do, those people will lead your descendants to worship other gods and to turn their backs on the Lord. That will make him very angry, and he will quickly destroy Israel.
5 So when you conquer these nations, tear down the altars where they worship their gods. Break up their sacred stones, cut down the poles that they use in worshiping the goddess Asherah, and throw their idols in the fire.
The Lord's Chosen People
Moses said:
6 Israel, you are the chosen people of the Lord your God. There are many nations on this earth, but he chose only Israel to be his very own. 7 You were the weakest of all nations, 8 but the Lord chose you because he loves you and because he had made a promise to your ancestors. Then with his mighty arm, he rescued you from the king of Egypt, who had made you his slaves.
9 You know that the Lord your God is the only true God. So love him and obey his commands, and he will faithfully keep his agreement with you and your descendants for a thousand generations. 10 But if you turn against the Lord, he will quickly destroy you. 11 So be sure to obey his laws and teachings I am giving you today.
The Lord Will Bless You if You Obey
(Deuteronomy 28.1-14Leviticus 26.3-13)
Moses said to Israel:
12 If you completely obey these laws, the Lord your God will be loyal and keep the agreement he made with you, just as he promised our ancestors. 13 The Lord will love you and bless you by giving you many children and plenty of food, wine, and olive oil. Your herds of cattle will have many calves, and your flocks of sheep will have many lambs. 14 God will bless you more than any other nation—your families will grow and your livestock increase. 15 You will no longer suffer with the same horrible diseases that you sometimes had in Egypt. You will be healthy, but the Lord will make your enemies suffer from those diseases.
Destroy the Nations and Their Gods
Moses said to Israel:
16 When the Lord helps you defeat your enemies, you must destroy them without pity! And don't get trapped into worshiping their gods.
17 You may be thinking, “How can we destroy these nations? They are more powerful than we are.” 18 But stop worrying! Just remember what the Lord your God did to Egypt and its king. 19 You saw how the Lord used his tremendous power to work great miracles and bring you out of Egypt. And he will again work miracles for you when you face these enemies you fear so much. 20 Some of them may try to survive by hiding from you, but the Lord will make them panic, and soon they will be dead. 21 So don't be frightened when you meet them in battle. The Lord your God is great and fearsome, and he will fight at your side.
22 As you attack these nations, the Lord will force them out little by little. He won't let you get rid of them all at once—if he did, there wouldn't be enough people living in the land to keep down the number of wild animals. 23-24 But when you attack your enemies, the Lord will make them panic, and you will easily destroy them. You will defeat their kings one after another until they are gone, and no one will remember they ever lived.
25 After you conquer a nation, burn their idols. Don't get trapped into wanting the silver or gold on an idol. Even the metal on an idol is disgusting to the Lord, 26 so destroy it. If you bring it home with you, both you and your house will be destroyed. Stay away from those disgusting idols!
Omapukululo mokukalafana kwOvaisraeli noonakukala muKaanan
1 “Omwene Kalunga koye ngeenge te ku twala medu omo to i u ke li nangele ndele Ye ota taataa komesho yoye oiwana ihapu: Ovaheti nOvagirgasi nOvaamori nOvakaanan nOvaperesi nOvahevi nOvajebusi, oiwana iheyali, i ku dule mouhapu nomeenghono, 2 nOmwene Kalunga koye ngeenge te i ku pe ndele ove to i taataa, opo nee ove u noku i hanauna po aishe shekesheke. Inamu ninga ehangano nayo, ndele inamu i fila onghenda. 3 Inamu lihombolelafana haukwe nahaukwe. Inamu yandja ovana veni oukadona kovana vavo ovamati, ndele inamu kufila ovana vavo ovamati ovana veni oukadona, 4 osheshi ye ote ke liteekifa omona woye omumati kwaame, opo a longele oikalunga imwe, nehandu lOmwene tali mu xwamene ndele Ye ote mu halakanifa po diva. 5 Ndelenee nye mu noku va ninga ngaha: eealtari davo mu noku di ngumauna po neengudimanya davo mu noku di teyaula po nokuka po omiti davo daAsera nokuxwika po nomundilo oihongwafano yavo. 6 Osheshi ove oshiwana sha yapulilwa Omwene Kalunga koye. Omwene Kalunga koye e ku hoolola mo moiwana aishe yokombada yedu, opo u kale oshiwana shaye mwene.
7 “Omwene ine mu hokwa ndele ine mu hoolola omuvalu weni ngeno u dule woiwana ikwao aishe, osheshi omuvalu weni wa li munini, u dulike koiwana aishe. 8 Ndelenee Omwene eshi e mu hole nokwa li a hala okudiinina eano Ye e li anenene ooxo, onghee hano Omwene e mu pitifa mo neke li neenghono meumbo loupika, meke laFarao, ohamba yaEgipiti. 9 Kala u shi shii hano nokutya, Omwene Kalunga, Oye Kalunga koye, Kalunga omudiinini, ou ta diinine ehangano laye nouwanghenda kwaava ve mu hole ndele tava diinine oipango yaye, komaludalo eyovi. 10 Ndelenee ava tave mu tondo, keshe umwe, Ye ote mu handukile e mu hanaune po. Ye ita ka ongaonga, ndelenee ta handukile keshe umwe, ou te mu tondo.
11 “Diinina hano oipango neenghedimhango nomalombwelo aa ame ohandi mu lombwele nena eli, opo u a wanife.
12 “Ndele nye ngeenge tamu udu eenghedimhango edi ndele tamu di wanifa, Omwene Kalunga keni ote ke mu diininina ehangano nouwanghenda ou, Ye e u anenene ooxo, 13 ndele Ye ote ke ku hola noku ku nangeka noupuna noku ku hapupalifa; Ye ota ka nangeka noupuna oludalo lomolutu loye, noiimati yomepya loye, noilya yoye nomaviinyu oye nomaadi oye olumono loye, oludalo leengobe doye noludalo leedi doye medu tuu olo Ye e li udanekela nokwaana oku li pa ooxo. 14 Ove to ka kala omunangekwa noupuna kombada yoiwana aishe. Mokati keni itamu ka kala nande omulumenhu umwe ile omukainhu umwe ita dala, nosho yo mokati koimuna yeni. 15 NOmwene ota ka kufa mwoove oudu keshe, ndele ite ku twike omikifi adishe dii daEgipiti odo u di shii. Ndelenee Ye te di twike aveshe ava have ku tondo. 16 Ndele ove oto ka mana po oiwana aishe oyo Omwene Kalunga koye ta yandje momake oye. Eisho loye itali ke i fila onghenda, ndele ino longela oikalunga yayo, osheshi otashi ka ninga omwiyo woye.
17 “Ngeenge ho diladila momutima woye nokutya oiwana oyo oya kula i ku dule nge mouhapu, ame ohandi dulu ngahelipi oku i taataa? 18 Ino kala to i tila. Dimbulukwa alushe osho Omwene Kalunga koye a ningila Farao naEgipiti alishe, 19 nomahalwifoyeleko manene omesho oye a mona, nomadidiliko noikumwifa neke li neenghono nokwooko kwa yeluka Omwene Kalunga koye e ku pitifa mo. Osho ngaha Omwene Kalunga koye ota ka ningila oiwana aishe oyo ove ho tila. 20 NOmwene Kalunga koye ota ka tuma mokati kavo omawashe fiyo ava va xupa po naavo ve ku hondama, va pwa po. 21 Ino va haluka, osheshi Omwene Kalunga koye oku li pwoove, Oye Kalunga omunene noha tilika. 22 NOmwene Kalunga koye ota ka taataa po oiwana omafiku nomafiku komesho yoye. Ino i mana po diva, oilyani yomofuka ihe ku hapupalele unene. 23 Ndelenee Omwene Kalunga koye ote ke i yandja momake oye ndele te i dundakanifa unene fiyo tai ka pwa po. 24 Ye ota ka yandja meke loye eehamba davo yo, opo u shiive okudima po omadina avo koshi yeulu. Nande umwe ta ka dula oku ku kangheka fiyo ove we va mana po. 25 Oihongwafano yoikalunga yavo ove u noku i xwika po nomundilo. Ino hokwa oshisiliveli noshingoldo shayo, she i djalekwa, ino kufa mo nande sha, opo uha kwatwe komwiyo. Osheshi osho oixuna koshipala shOmwene Kalunga koye. 26 Ndele meumbo loye ino eta mo oixuna, opo uha dimwe po ngaashi yo, nokutulwa omutima, ngaashi yo u noku shi tonda unene, osheshi osha fingwa.