The Ten Commandments
(Exodus 20.1-17)
1 Moses called together the people of Israel and said:
Today I am telling you the laws and teachings that you must follow, so listen carefully. 2 The Lord our God made an agreement with our nation at Mount Sinai. 3 That agreement wasn't only with our ancestors but with us, who are here today. 4 The Lord himself spoke to you out of the fire, 5 but you were afraid of the fire and refused to go up the mountain. So I spoke with the Lord for you, then I told you that he had said:
6 I am the Lord your God, the one who brought you out of Egypt where you were slaves.
7 Do not worship any god except me.
8 Do not make idols that look like anything in the sky or on earth or in the ocean under the earth. 9 Don't bow down and worship idols. I am the Lord your God, and I demand all your love. If you reject me and worship idols, I will punish your families for three or four generations. 10 But if you love me and obey my laws, I will be kind to your families for thousands of generations.
11 Do not misuse my name. I am the Lord your God, and I will punish anyone who misuses my name.
12 Show respect for the Sabbath Day—it belongs to me. 13 You have six days when you can do your work, 14 but the seventh day of the week belongs to me, your God. No one is to work on that day—not you, your children, your oxen or donkeys or any other animal, not even those foreigners who live in your towns. And don't make your slaves do any work. 15 This special day of rest will remind you that I reached out my mighty arm and rescued you from slavery in Egypt.
16 Respect your father and mother, and you will live a long and successful life in the land I am giving you.
18 Be faithful in marriage.
19 Do not steal.
20 Do not tell lies about others.
21 Do not desire to possess anything that belongs to another person—not a house, a wife, a husband, a slave, an ox, a donkey, or anything else.
22 When we were gathered at the mountain, the Lord spoke to us in a loud voice from the dark fiery cloud. The Lord gave us these commands, and only these. Then he wrote them on two flat stones and gave them to me.
The People Were Afraid
(Exodus 20.18-21)
Moses said to Israel:
23 When fire blazed from the mountain, and you heard the voice coming from the darkness, your tribal leaders came to me 24 and said:
Today the Lord our God has shown us how powerful and glorious he is. He spoke to us from the fire, and we learned that people can live, even though God speaks to them. 25 But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the Lord's voice, we will die. 26 Has anyone else ever heard the only true God speaking from fire, as we have? And even if they have, would they live to tell about it? 27 Moses, go up close and listen to the Lord. Then come back and tell us, and we will do everything he says.
28 The Lord heard you and said:
Moses, I heard what the people said to you, and I approve. 29 I wish they would always worship me with fear and trembling and be this willing to obey me! Then they and their children would always enjoy a successful life.
30 Now, tell them to return to their tents, 31 but you come back here to me. After I tell you my laws and teachings, you will repeat them to the people, so they can obey these laws in the land I am giving them.
Moses said:
32 Israel, you must carefully obey the Lord's commands. 33 Follow them, because they make a path that will lead to a long successful life in the land the Lord your God is giving you.
Oipango omulongo
1 Ndele Moses okwa shiva Israel ashishe, ndele ta ti kusho: “Israel, pwilikina eenghedimhango nomalombwelo ame ohandi a udifa momatwi eni nena eli, nye mu noku e lilonga noku a diinina shili. 2 Omwene Kalunga ketu okwa ninga ehangano nafye kuHoreb. 3 Omwene ina ninga ehangano eli nootate, ndelenee onafye vene, atushe ava tu li apa tu nomwenyo. 4 NOmwene okwa popya nanye koshipala noshipala momundilo komhunda, 5 pefimbo linya ame nda kala ofika pokati keni nOmwene, opo ndi mu shiivifile ondjovo yOmwene, osheshi nye omwa li mwa tila omundilo, ndele inamu londa komhunda. Ndele Ye okwa tile:
6 “ ‘Aame Omwene Kalunga koye, ou nde ku pitifa mo medu laEgipiti meumbo loupika.
7 “ ‘Ino kala u noikalunga imwe koshipala shange.
8 “ ‘Ino lihongela oshihongwafano ile efano lasha shi li pombada meulu ile lasha shi li poshi kombada yedu, ile laashi shi li momeva koshi yedu.
9 “ ‘Ino linyongamena moipafi yayo ndele ino i longela. Osheshi Aame Omwene Kalunga koye, Aame Kalunga omuladi, ou ta kongolola omanyono ooxe kovana fiyo okepupi etitatu netine kwaava hava tondo nge. 10 Ndele Ame ohandi file onghenda omayovi, aava ve hole nge ndele tava diinine oipango yange.
11 “ ‘Edina lOmwene Kalunga koye, ino li tumbulila ongaho, osheshi Omwene ita efa aha handukile ou ta tumbulile edina laye hamungaho.
12 “ ‘Dimbulukwa efiku lEshabata, u li yapule, Omwene Kalunga koye ngaashi e ku lombwela. 13 Omafiku ahamano ove u nokulonga nokulipyakidila oshilonga shoye keshe, 14 ndelenee efiku etiheyali olo Ongodji yOmwene Kalunga koye, opo nee inamu longa sha, oove mwene ile omona woye omumati ile omona woye okakadona ile omupiya woye omulumenhu ile omupiya woye omukainhu ile ongobe yoye nondongi yoye ile oshinamwenyo shoye ile omweenda e li peenhu doye. Opo omupiya woye omulumenhu nomukainhu va shiive okutulumukwa ngaashi ove mwene. 15 Ndele dimbulukwa nokutya, ove owa li omupika medu laEgipiti, nOmwene Kalunga koye e ku pitifa mo neke li neenghono nokwooko kwa yeluka. Onghee hano Omwene Kalunga koye e ku lombwela u diinine efiku lEshabata.
16 “ ‘Fimaneka xo nanyoko, Omwene Kalunga koye ngaashi e ku lombwela, omafiku oye opo a ninge mahapu, ndele ove u kale nelao medu olo Omwene Kalunga koye ote ke li ku pa.
17 “ ‘Ino dipaa.
18 “ ‘Ino nyona ohombo.
19 “ ‘Ino vaka.
20 “ ‘Omukweni ino mu hepaululila ehepaululo loipupulu.
21 “ ‘Ino haluka omwalikadi womukweni. Ino haluka eumbo lomukweni, nepya laye, omupiya waye omulumenhu ile omukainhu ile ongobe yaye ile ondongi yaye ile keshe eshi shamukweni.’
22 “Neendjovo tuu odo Omwene okwa popifa eongalo alishe komhunda momundilo nomoshilemo nomoshiwiwili shoilemo nondaka inene, ndele ina weda ko sha. Ndele Ye e di shangela mo moipelende ivali yomamanya ndele e i pa nge. 23 Ndele nye eshi mwa uda ondaka momulaulu, omhunda fimbo ya tema omundilo, nye mwe uya kwaame, ovakulunhu aveshe vomapata eni novakulunhu veni, 24 ndele tava ti: ‘Tala, Omwene Kalunga ketu e tu talifa oshinge shaye nounene waye, ndele fye twa uda ondaka yaye momundilo. Onena eli twa mona nokutya, Kalunga ta popi nomunhu, ndele ye ta kala nomwenyo. 25 Ndelenee omolwashike fye tu nokufya paife? Osheshi omundilo ou omunene notau tu lungwinifa fye ngeenge ohatu udulula vali ondaka yOmwene Kalunga ketu, ohatu ka fya. 26 Osheshi olyelye ou womombelela aishe a uda ondaka yaKalunga omunamwenyo okupopya momundilo ngaashi fye, ndele a kala nomwenyo? 27 Ove inda ko, u ka ude adishe odo Omwene Kalunga ketu ta ka tya, opo nee ove to dulu oku tu shiivifila Omwene Kalunga ketu eshi te ku lombwele, ndele fye ohatu shi udu noku shi ninga.’
28 “NOmwene okwa uda ondaka yeendjovo deni nye eshi mwa popya naame. Opo nee Omwene okwa lombwela nge: ‘Ame nda uda ondaka yeendjovo dovanhu ava, odo ve ku lombwela. Do oda yuka, odo va tonga. 29 Akutu, ngeno va kale ve nomutima wa tya ngaha, va kale nokutila nge nokudiinina alushe oipango yange aishe, opo voovene novana vavo va mone elao fiyo alushe. 30 Shuna ko, u va lombwele: Shuneni komatwali eni. 31 Ndelenee ove kala ofika apa pwaame, opo ndi shiive oku ku lombwela oipango aishe neenghedimhango nomalombwelo, aa ove u noku e va longa, vo opo va shiive oku a wanifa medu olo Ame handi ke va pa, ve li nangale.’
32 “Kala hano u noshisho nye mu ninge ngaashi Omwene Kalunga keni e mu lombwela. Inamu yapukila kolulyo ile kolumosho. 33 Endeni neendjila odo Omwene Kalunga keni e di mu lombwela, opo mu shiive okukala nomwenyo ndele mu kale yo nelao, opo mu shiive okuhapupalifa omafiku medu olo nye mu noku ke li nangala.