Israel's Enemies Will Be Punished
1 This is a message
from the Lord:
His eyes are on everyone,
especially the tribes
of Israel.
So he pronounces judgment
against the cities
of Hadrach and Damascus.
2 Judgment will also fall
on the nearby city
of Hamath,
as well as on Tyre and Sidon,
whose people are clever.
3 Tyre has built a fortress
and piled up silver and gold,
as though they were dust
or mud from the streets.
4 Now the Lord will punish Tyre
with poverty;
he will sink its ships
and send it up in flames.
5 Both Ashkelon and Gaza
will tremble with fear;
Ekron will lose all hope.
Gaza's king will be killed,
and Ashkelon emptied
of its people.
6 A mob of half-breeds
will settle in Ashdod,
and the Lord himself
will rob Philistia of pride.
7 No longer will the Philistines
eat meat with blood in it
or any unclean food.
They will become part
of the people of our God
from the tribe of Judah.
And God will accept
the people of Ekron,
as he did the Jebusites.
8 God says, “I will stand guard
to protect my temple from those
who come to attack.
I know what's happening,
and no one will mistreat
my people ever again.”
The Lord Tells about the Coming King
9 Everyone in Jerusalem,
celebrate and shout!
Your king has won a victory,
and he is coming to you.
He is humble
and rides on a donkey;
he comes on the colt
of a donkey.
10 I, the Lord, will take away
war chariots and horses
from Israel and Jerusalem.
Bows that were made for battle
will be broken.
I will bring peace to nations,
and your king will rule
from sea to sea.
His kingdom will reach
from the Euphrates River
across the earth.
The Lord Promises To Rescue Captives
11 When I made a sacred agreement
with you, my people,
we sealed it with blood.
Now some of you are captives
in waterless pits,
but I will come to your rescue
12 and offer you hope.
Return to your fortress,
because today I will reward you
with twice what you had.
13 I will use Judah as my bow
and Israel as my arrow.
I will take the people of Zion
as my sword
and attack the Greeks.
The Lord Will Protect His People
14 Like a cloud, the Lord God
will appear over his people,
and his arrows will flash
like lightning.
God will sound his trumpet
and attack in a whirlwind
from the south.
15 The Lord All-Powerful
will protect his people,
and they will trample down
the sharpshooters
and their slingshots.
They will drink and get rowdy;
they will be as full as a bowl
at the time of sacrifice.
16 The Lord God will save them
on that day,
because they are his people,
and they will shine on his land
like jewels in a crown.
17 How lovely they will be.
Young people will grow there
like grain in a field
or grapes in a vineyard.
Etokolo loiwana imwe
1 Exunganeko, ondjovo yOmwene tai popi oshilongo shaHadrak, ndele tai hange Damaskus, osheshi omesho Omwene a lyaamena ovanhu momapata aeshe aIsrael. 2 Nosho yo Hamat eshi sha shaama nasho, naTirus naSidon, osheshi oyo i neendunge dihapu vati. 3 Heeno, Tirus she litungila ohotengulu. Ndele she liongelela yo oshisiliveli shihapu shi fike pondwi yedu, noshingoldo shi fike ponhata yomomapandavanda. 4 Tala, Omwene te ke shi nangala, ndele ta ka undulila mefuta ohotekuma yasho, ndele sho tashi ka nyonaunwa po komundilo. 5 Askelon te shi mono, ndele tashi ka tila. NaGasa yo tashi ke lixukata oumbada. NaEkron, elineekelo lasho tali ka fifwa ohoni. Nohamba tai kana mo muGasa. NaAskelon tashi kala shihe novanhu. 6 Ndele muAsdod otamu ka kala omunhu omulatu, osho ohandi ka teya po okulinenepeka kwOvafilisti, 7 ndele Ame ohandi ka kufa mo ombelela yahawiishu mokanya kavo, noitondifa momayoo avo, nosho muvo yo tamu ka xupa oshixupe shaKalunga ketu, ndele tava ka kala ngaashi ovakulunhu vepata muJuda, naEkron tashi ka kala ngaashi Omujebusi.
8 Ndele Ame ohandi ka onga onhanda tai dingilile otembeli yange yokukelela omatanga ovakwaita, ava tave uya notava piti po, opo paha kale vali omupangeli ta tavakana mo. Osheshi paife nde shi mona nomesho ange mwene.’
Oshilongo shombili shaMessias
9 Hafa unene, ove omona okakadona kaSion, nyakukwa pombada, omona okakadona kaJerusalem! Tala, ohamba yoye te uya kwoove! Ye omuyuki nomufindani, Ye omulixupipiki, ndele ta londo okambulu, okambulwena kokambulu okakadi.Tala, ohamba yoye te uya kwoove…omulixupipiki, ndele ta londo okambulu. 10 Ndele ota ka hanauna po omatemba oita omuEfraim neenghambe domuJerusalem, nouta woita tau ka teywa po; ndele ta udifile oiwana ombili. Nepangelo laye tali tu kefuta limwe fiyo okefuta likwao nomulonga waEufrat fiyo okominghulo dedu.
11 Ndele omolwohonde yehangano loye ohandi xupifa eenghwate doye momufima uhe nomeva. 12 Shuneni kohotengulu, nye eenghwate, mu neteelelo! Onena eli Ame ohandi mu udifile yo, nokutya ohandi ke mu alulila luvali. 13 Osheshi Juda Ame handi mu lukile ngaashi outa wofipa, naEfraim handi mu kulike ngaashi oshikuti. Novamati voye, Sion, Ame ohandi ke va puma mumwe novamati voye, Greka, ndele Ame ohandi ku ningi ngaashi eongamukonda lomuladi. 14 Opo nee Omwene ota ka monika kombada yavo noshikuti shaye tashi umbwa ngaashi oluvadi. Ndele Omwene Kalunga ota ka shika enghuma nokweenda moikungulu yokoumbuwanhu. 15 Omwene womatanga ovakwaita ote va amene, ndele vo otava ka findana, ndele otava ka lyata omamanya ovaumbi. Otava nu ohonde yavo ngaashi omaviinyu, nove yadi ngaashi oiyuma yeyambo, ngaashi eekolonela doaltari. 16 Ndele mefiku tuu olo Omwene Kalunga kavo ote ke va kwafa, oshiwana shaye osho sha ninga sha foshuunda sheedi. Osheshi vo otava ka ninga va fomamanya mawa taa tulwa moshishani, taa yelulwa kombada yedu laye.
17 Osheshi ounene wouwa wavo u fike peni! Nounene wewapalo lavo u fike peni! Oilya tai kulifa ovamati, nomaviinyu ahawiishu taa kulifa oukadona.