Their Friends Speak:

1 Most beautiful of women,
tell us where he has gone.
Let us help you find him.
She Speaks:

2 My darling has gone down
to his garden of spices,
where he will feed his sheep
and gather lilies.
3 I am his, and he is mine,
as he feeds his sheep
among the lilies.
He Speaks:

4 My dearest, the cities of Tirzah
and Jerusalem
are not as lovely as you.
Your charms are more powerful
than all of the stars
in the heavens.
5 Turn away your eyes—
they make me melt.
Your hair tosses about
as gracefully as goats
coming down from Gilead.
6 Your teeth are whiter
than sheep freshly washed;
they match perfectly,
not one is missing.
7 Behind your veil are hidden
beautiful rosy cheeks.

8 What if I could have
sixty queens, eighty wives,
and thousands of others!
9 You would be my only choice,
my flawless dove,
the favorite child
of your mother.
The young women, the queens,
and all the others
tell how excited you are
as they sing your praises:
10 “You are as majestic
as the morning sky—
glorious as the moon—
blinding as the sun!
Your charms are more powerful
than all the stars above.”
She Speaks:

11 I went down to see if blossoms
were on the walnut trees,
grapevines, and fruit trees.
12 But in my imagination
I was suddenly riding
on a glorious chariot.
Their Friends Speak:

13 Dance! Dance!
Beautiful woman from Shulam,
let us see you dance!
She Speaks:

Why do you want to see
this woman from Shulam
dancing with the others?
Ehafo lemonafano
1 Omuholike woye okwa ya peni, oove onhemoelela mokati kovakainhu? Fye naave tu ye tu ke mu konge.
2 Omuholike wange okwa ya koshikunino shaye koimhungu yeebalsam, a ka life moikunino yaye nokutoola eenhemo domado. 3 Ame owomuholike wange, nomuholike wange owange; ou ha lifa mokati keenhemo domado.
4 Ove omuholike wange, wa wapala ngaashi Tirsa, wa wapalelela ngaashi Jerusalem, onakutilika ngaashi omatanga ovakwaita. 5 Pilamene nge osheshi omesho oye, oo haa shili nge. Eexwiki doye dokomutwe di li ngaashi oshuunda shoikombo tai koloka komhunda yaGilead. 6 Omayoo oye a fongudu yeedi deenghadi da djuuka mekoshelo, keshe imwe i nepasha, nande imwe ihe noudjona. 7 Eemhanda doye di li ngaashi ogranati ya tukulwa, tadi vema meluviluviyata loye. 8 Ovambada vohamba omilongo hamano novakainhu omilongo hetatu vopomunghulo novakainhu ovanyasha vehe shii kuvalwa, 9 ndelenee umwe aeke, onghutyona yange, omufetuki wange, ewifa laina, omuhoololwa waau e mu dala. Oukadona moku mu tala hava fimaneke elao laye, ovambada vohamba novakainhu vopomunghulo tave mu hambelele. 10 Okakadona olyelye oko taka tende ngaashi eluwa, ka wapala ngaashi ohani, taka vema ngaashi etango, onakutilika ngaashi omatanga ovakwaita?
11 Ame nda ile koshikunino shoiimati ndi ka hafele ewapalo lomefilu, ndi tale omuviinyu ngeenge tau hape, eegranati ngeenge da eta eenhemo, 12 divadiva omwenyo wange wa kaleka nge omutumba momatemba oshiwana shange sha fimana.
13 Tanauka ko, tanauka ko tu ku tale, okakadona Okasulamit! Otamu tale shike muye? Ongaau ta tanhe mokati keengudu mbali dovakwaita.