Ruth and Boaz Get Married
1 In the meanwhile, Boaz had gone to the meeting place at the town gate and was sitting there when the other close relative came by. So Boaz invited him to come over and sit down, and he did. 2 Then Boaz got ten of the town leaders and also asked them to sit down. After they had sat down, 3 he said to the man:
Naomi has come back from Moab and is selling the land that belonged to her husband Elimelech. 4 I'm telling you about this, since you are his closest relative and have the right to buy the property. If you want it, you can buy it now. These ten men and the others standing here can be witnesses. But if you don't want the property, let me know, because I am next in line.
The man replied, “I'll buy it!”
5 “If you do buy it from Naomi,” Boaz told him, “you must also marry Ruth. Then if you have a son by her, the property will stay in the family of Ruth's first husband.”
6 The man answered, “If that's the case, I don't want to buy it! That would make problems with the property I already own. You may buy it yourself, because I cannot.”
7 To make a sale legal in those days, one person would take off a sandal and give it to the other. 8 So after the man had agreed to let Boaz buy the property, he took off one of his sandals and handed it to Boaz.
9 Boaz told the town leaders and everyone else:
All of you are witnesses that today I have bought from Naomi the property that belonged to Elimelech and his two sons, Chilion and Mahlon. 10 You are also witnesses that I have agreed to marry Mahlon's widow Ruth, the Moabite woman. This will keep the property in his family's name, and he will be remembered in this town.
11 The town leaders and the others standing there said:
We are witnesses to this. And we pray that the Lord will give your wife many children, just as he did Leah and Rachel, the wives of Jacob. May you be a rich man in the tribe of Ephrath and an important man in Bethlehem. 12 May the children you have by this young woman make your family as famous as the family of Perez, the son of Tamar and Judah.
13 Boaz married Ruth, and the Lord blessed her with a son. 14 After his birth, the women said to Naomi:
Praise the Lord! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel. 15 He will make you happy and take care of you in your old age, because he is the son of your daughter-in-law. And she loves you more than seven sons of your own would love you.
16 Naomi loved the boy and took good care of him. 17 The neighborhood women named him Obed, but they called him “Naomi's Boy.”
When Obed grew up he had a son named Jesse, who later became the father of King David. 18-22 Here is a list of the ancestors of David: Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, and Perez.
Boas ta hombola Rut
1 Ndele Boas okwa ya koshivelo shoshilando ndele ta kala omutumba. Nomufyuululi wepya, ou a tongwa kuBoas, eshi a enda po opo, Boas ta ti kuye: Ila tu kale omutumba apa! Ye e uya po ndele ta kala omutumba. 2 Opo nee Boas a kufa ovalumenhu omulongo vomovakulunhu voshilando, ndele te va lombwele: “Kaleni omutumba apa.” Vo ova kala omutumba. 3 Ndele ye okwa lombwela omufyuululi wepya, ndele ta ti: “Epya olo, ola li lomukwetu Elimelek, Naomi ou a aluka koshilongo shaMoab ote li landifa po. 4 Onghee hano nda diladila: Ame ohandi ke shi ku hepaululila nokutya, li landa hano momesho aava hava kala omutumba apa nomoipafi yovakulunhu vovanhu vakwetu. Ngeenge wa hala oku li fyuulula, li fyuulula hano. Ndelenee ngeenge ino hala oku li fyuulula, shiivifile nge, osheshi kape nomufyuululi umwe ponho yoye, kakele kaame konima yoye.” Ndele ye okwa nyamukula ta ti: “Ame ohandi ke li fyuulula.” 5 Opo nee Boas ta ti: “Efiku olo to lande epya momake aNaomi, ove to mono yo Rut, Omumoabi, omwalikadi wanakufya, opo u dalele edina lanakufya omufyuululi.” 6 Opo nee omufyuululi wepya ta ti: “Ihandi dulu oku li fyuulula, osheshi handi nyono po oshitukulwafyuululwa shange. Hano lifyuulula olo ame nda li ndi nokufyuulula, osheshi ame itandi shi dulu.”
7 Ndele muIsrael mwa li nale onghedi ei mokufyuulula epya nomokulandakanifa oshinima, opo shi kale sha pama, nokutya umwe oha dula ko onghaku yaye noku i pa mukwao. Onghedi oyo hano ya li epameko leendjovo muIsrael. 8 Onghee hano omufyuululi wepya a lombwela Boas: “Li lilandela.” Ndele okwa dula ko onghaku yaye. 9 Opo nee Boas ta ti kovakulunhu nokovanhu aveshe: “Nye eendobwedi hano nena nokutya, ame ohandi lande aishe yaElimelek naaishe yaKiljon noyaMahlon, meke laNaomi. 10 Nosho yo Rut, Omumoabi, omwalikadi waMahlon, ame ohandi mu lilandele ta ningi omwalikadi wange ndi dalele oshitukulwafyuululwa shaye edina lanakufya, opo edina lanakufya liha dimwe mo muvakwao nomoshivelo shonhele yaye. Onye hano nena eendobwedi.” 11 Opo nee ovanhu aveshe ava va li moshivelo shoshilando novakulunhu tava ti: “Fye eendobwedi. Omwalikadi ou te uya meumbo loye na ningilwe kOmwene ngaashi Rakel nongaashi Lea, ovo aveshe vavali ova tunga eumbo laIsrael. Ninga oilonga yeenghono muEfrata, edina loye li ninge linene muBetlehem! 12 Ndele moludalo olo to pewa kOmwene momwalikadi ou omunyasha, namu holoke eumbo li ninge ngaashi eumbo laPeres, Tamar e mu dalela Juda.”
Epata laDavid
13 Osho ngaha hano Boas a kufa Rut, ndele ye a ninga omwalikadi waye. Ndele ye okwa ya mo kuye, nOmwene okwe mu pa oufimba nokwa dala okaana okamati. 14 Opo nee ovalikadi va lombwela Naomi, tava ti: Omwene na hambelelwe ou e ku pa nena omufyuululi wepya! Edina laye nali kale la fimana muIsrael. 15 Ye ote ke ku hekeleka ndele ta ningi omuyambididi woye moukulupe woye. Osheshi oshitenya shoye, oshi ku hole, sha dala, ou e ku wapalela, e dule ovamati vaheyali. 16 Ndele Naomi a kufa okaana nokwe ka tula mekolo laye, ndele ye a ninga omutekuli wako. 17 Novalikadi ovashiinda ve ka luka ndele tava ti: “Naomi a dalelwa okaana okamati!”
Ndele ve ka luka Obed. Ye oye xe yaIsai, xe yaDavid.
18 Epata laPeres oleli: Peres okwa li xe yaHesron. 19 Hesron okwa li xe yaRam, ndele Ram okwa li xe yaAminadab, 20 Ndele Aminadab, oye xe yaNashon, naNashon oxe yaSalmon, 21 Ndele Salmon oye xe yaBoas, naBoas oye xe yaObed, 22 naObed oye xe yaIsai, naIsai oxe yaDavid.