(A psalm by Asaph for the music leader. To the tune “Lilies of the Agreement.”)
Help Our Nation
1 Shepherd of Israel, you lead
the descendants of Joseph,
and you sit on your throne
above the winged creatures.
Listen to our prayer
and let your light shine
2 for the tribes of Ephraim,
Benjamin, and Manasseh.
Save us by your power.
3 Our God, make us strong again!
Smile on us and save us.
4 Lord God All-Powerful,
how much longer
will the prayers of your people
make you angry?
5 You gave us tears for food,
and you made us drink them
by the bowlful.
6 Because of you,
our enemies who live nearby
laugh and joke about us.
7 Our God, make us strong again!
Smile on us and save us.
8 We were like a grapevine
you brought out of Egypt.
You chased other nations away
and planted us here.
9 Then you cleared the ground,
and we put our roots deep,
spreading over the land.
10 Shade from this vine covered
the mountains.
Its branches climbed
the mighty cedars
11 and stretched to the sea;
its new growth reached
to the river.
12 Our Lord, why have you
torn down the wall
from around the vineyard?
You let everyone who walks by
pick the grapes.
13 Now the vine is gobbled up
by pigs from the forest
and other wild animals.
14 God All-Powerful,
please do something!
Look down from heaven
and see what's happening
to this vine.
15 With your own hands
you planted its roots,
and you raised it
as your very own.
16 Enemies chopped the vine down
and set it on fire.
Now show your anger
and destroy them.
17 But help the one who sits
at your right side,
the one you raised
to be your very own.
18 Then we will never turn away.
Put new life into us,
and we will worship you.
19 Lord God All-Powerful,
make us strong again!
Smile on us and save us.
Eindilo molwetungululo laIsrael
Epsalome lehepaululo laAsaf, la pewa enyakwa lolwiimbo oku li imba mongovela yeimbilo eli: ‘Eenhemo domado’.
1 Akutu Omufita waIsrael, pwilikina!
Ou ho endifa Josef ngaashi oufita weedi,
noho kala omutumba kombada yovakerubi, limonikifa.
2 Holola eenghono doye,
kuEfraim naBenjamin naManasse.
Ove, ila u tu kwafe.
3 Akutu Kalunga, kwafa, tu yambuke vali,
Ove, minikilifa oshipala shoye,
fye tu hangwe kexupifo loye.
4 Akutu Omwene Kalunga weengudu dovakwaita,
fiyo onaini to kala wa handukila omaindilo oshiwana shoye?
5 Owe va pa va lye omungome womahodi,
nowe va nwefa omahodi omaholo e yadi.
6 Ove we tu yandja, tu ninge oshituwa
sheemhata kovashiinda shetu,
novatondi vetu ove tu ninga oiyolifa yavo.
7 Akutu Kalunga keengudu dovakwaita,
kwafa, tu yambuke vali,
Ove minikilifa oshipala shoye,
fye tu hangwe kexupifo loye!
8 Omuti womuviinyu owe u kufa mo muEgipiti,
wa dudile mo oiwana yovapaani,
ndele to u twike mo.
9 Ove owe u ningilile onhele yokutandavela kokule,
u shiive okuninga omidi,
ndele wa yadifa oshilongo;
10 eemhunda okwa li da tuvikilwa komudile wao,
nomisederi daKalunga okeexulo doitai;
11 owa tandavelifa oitai yao fiyo okomeva Efuta Lopokati,
neenyapi dao fiyo okomulonga waEufrat.
12 Molwashike hano wa panuna ongubu yao,
naaveshe ava tava ende po, otava fola ko?
13 Onguluve yondume otai u tunauna po,
noifitukuti yomofuka otai u li ko.
14 Akutu Kalunga keengudu dovakwaita, aluka nee!
Meulu loye tala poshi u shi tale,
Ove u tekule omuti ou womuviinyu,
15 onhwika ei ya twikwa keke loye,
nomona ou we mu likulifila Ove mwene.
16 Oshi li po sha pya komundilo, sha tetwa ko;
kenyenyeto loshipala shoye otava pu po.
17 Yelulila eke loye omulumenhu wokolulyo loye,
u mu amene,
omona womunhu, ou we likulifila.
18 Opo nee fye inatu hala nande okutukuka kwoove.
Tu diinina tu kale nomwenyo,
fye tu shiive okutanga edina loye.
19 Akutu Omwene Kalunga keengudu dovakwaita,
kwafa, tu yambuke vali;
oshipala shoye nashi yele,
fye tu hangwe kexupifo loye!