Israel's War against Midian
1 The Lord said to Moses, 2 “Before you die, make sure that the Midianites are punished for what they did to Israel.”
3 Then Moses told the people, “The Lord wants to punish the Midianites. So tell our men to prepare for battle. 4 Each tribe will send 1,000 men to fight.”
5 Twelve thousand men were picked from the tribes of Israel, and after they were prepared for battle, 6 Moses sent them off to war. Phinehas the son of Eleazar went with them and took along some things from the sacred tent and the trumpets for sounding the battle signal.
7 The Israelites fought against the Midianites, just as the Lord had commanded Moses. They killed all the men, 8 including Balaam son of Beor and the five Midianite kings, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. 9 The Israelites captured every woman and child, then led away the Midianites' cattle and sheep, and took everything else that belonged to them. 10 They also burned down the Midianite towns and villages.
11 Israel's soldiers gathered together everything they had taken from the Midianites, including the captives and the animals. 12-13 Then they returned to their own camp in the hills of Moab across the Jordan River from Jericho, where Moses, Eleazar, and the other Israelite leaders met the troops outside camp.
14 Moses became angry with the army commanders 15 and said, “I can't believe you let the women live! 16 They are the ones who followed Balaam's advice and invited our people to worship the god Baal Peor. That's why the Lord punished us by killing so many of our people. 17 You must put to death every boy and all the women who have ever had sex. 18 But do not kill the young women who have never had sex. You may keep them for yourselves.”
19 Then Moses said to the soldiers, “If you killed anyone or touched a dead body, you are unclean and have to stay outside the camp for seven days. On the third and seventh days, you must go through a ceremony to make yourselves and your captives clean. 20 Then wash your clothes and anything made from animal skin, goat's hair, or wood.”
21-23 Eleazar then explained, “If you need to purify something that won't burn, such as gold, silver, bronze, iron, tin, or lead, you must first place it in a hot fire. After you take it out, sprinkle it with the water that purifies. Everything else should only be sprinkled with the water. Do all of this, just as the Lord commanded Moses. 24 Wash your clothes on the seventh day, and after that, you will be clean and may return to the camp.”
Everything Taken from the Midianites Is Divided
25 The Lord told Moses:
26-27 Make a list of everything taken from the Midianites, including the captives and the animals. Then divide them between the soldiers and the rest of the people. Eleazar the priest and the family leaders will help you.
28-29 From the half that belongs to the soldiers, set aside for the Lord one out of every 500 people or animals and give these to Eleazar.
30 From the half that belongs to the people, set aside one out of every 50 and give these to the Levites in charge of the sacred tent.
31 Moses and Eleazar followed the Lord's instructions 32-35 and listed everything that had been taken from the Midianites. The list included 675,000 sheep and goats, 72,000 cattle, 61,000 donkeys, and 32,000 young women who had never had sex.
36-47 Each half included 337,500 sheep and goats, 36,000 cattle, 30,500 donkeys, and 16,000 young women. From the half that belonged to the soldiers, Moses counted out 675 sheep and goats, 72 cattle, 61 donkeys, and 32 women and gave them to Eleazar to be dedicated to the Lord. Then from the half that belonged to the people, Moses set aside one out of every 50 animals and women, as the Lord had said, and gave them to the Levites.
48 The army commanders went to Moses 49 and said, “Sir, we have counted our troops, and not one soldier is missing. 50 So we want to give the Lord all the gold jewelry we took from the Midianites. It's our gift to him for watching over us and our troops.”
51 Moses and Eleazar accepted the jewelry from the commanders, 52 and its total weight was over 200 kilograms. 53 This did not include the things that the soldiers had kept for themselves. 54 So Moses and Eleazar placed the gold in the Lord's sacred tent to remind Israel of what had happened.
Ovaisraeli tava taataa Ovamidian
1 NOmwene okwa popya naMoses ndee ta ti: 2 “Kwatela Ovamidian onghone omolwOvaisraeli, opo nee ove to ka ongelwa kovakwanepata loye.”
3 Opo nee Moses okwa lombwela ovanhu ndee ta ti: “Ovalumenhu vomokati keni nava longekidilwe oita, opo va shiive okuhomona Ovamidian ndele va fikife etokolonghone lOmwene kOvamidian. 4 Nye mu nokutuma koita yOvamidian ovalumenhu eyovi limwe vomomapata aeshe aIsrael.” 5 Opo nee momayovi Ovaisraeli mepata keshe mwa dja eyovi limwe, hano omayovi omulongo naavali, ava va longekidilwa oita. 6 Ndele Moses okwe va tuma koita, eyovi limwe lomepata keshe, vo pamwe naPinehas, omona womupristeli Eliaser, koita pamwe noinima iyapuki nomanghuma onghuwo. 7 Ndele vo ova tondokela Midian, Omwene ngaashi a lombwela Moses, ndele vo ova dipaa ovalumenhu aveshe. 8 Mokati kovadipawa vakwao va dipaa yo eehamba dOvamidian: Evi naRekem naSur naHur naReba, eehamba nhano daMidian. Vo ova dipaa yo Bileam yaBeor neongamukonda. 9 Ndelenee ovana vaIsrael va kufa ovakainhu Ovamidian nounona vavo eenghwate, ndele va hakana po eendongi davo adishe noimuna yavo aishe nemona lavo alishe. 10 Navali va xwika po nomundilo oilando yavo aishe neenhele davo dokukala mo neenhanda davo adishe. 11 Ndele va kufa oihakanwa aishe noixuulwa aishe, ovanhu noinamwenyo. 12 Ndele va eta eenghwate monhanda noixuulwa noihakanwa kuMoses nokomupristeli Eliaser nokeongalo lovana vaIsrael komaluhaela aMoab puJordan monhele ya shaama naJeriko.
13 Ndele Moses nomupristeli Eliaser novakulunhu aveshe veongalo ve ke va shakeneka pondje kombada yonhanda, 14 Moses okwa handukila ovakulunhu vomatanga, ovakulunhu vomayovi novakulunhu vomafele, ava va dja koita. 15 Ndele Moses okwe va lombwela ta ti: “Ovakainhu aveshe mwe va xupifa po ve nomwenyo? 16 Taleni ovo tuu ovo opapukululo laBileam, va pukifa ovana vaIsrael ve liteeke Omwene moshinima shaPeor, oshiponga opo sha kala meongalo lOmwene. 17 Hano dipaeni po oulume aveshe vomokati kounona. Dipaeni yo omukainhu keshe ou a nangala nomulumenhu. 18 Ndelenee ounona oukadona aveshe ava inava nangala nomulumenhu ve lixupifileni. 19 Ndelenee nye vene kaleni omafiku aheyali pondje yonhanda. Keshe ou a dipaa omunhu nakeshe ou a kuma omudipawa, nye mu nokulifetifa mefiku etitatu nomefiku etiheyali, onye vene neenghwate deni. 20 Noshikutu keshe nashi koshwe nosho yo oshinima keshe shoshipa naaishe ya tungwa nolududi loshikombo noshinima keshe shoshiti.”
21 Nomupristeli Eliaser okwa lombwela ovakwaita ava va ile koita, ndee ta ti: “Oyo hano onghedimhango Omwene e i lombwela Moses. 22 Ashike oshingoldo noshisiliveli, oshikushu noshivela, oikesha noholo 23 noshinima keshe itashi tila omundilo, mu noku shi endifa momundilo, ndee tashi ka kala sha yela. Ndele shi nokuyelifwa yo nomafetifomeva. Ndelenee ashishe eshi tashi tila omundilo, shi nokweendifwa momeva. 24 Nye mu nokukosha yo oikutu yeni mefiku etiheyali opo nee tamu kala mwa yela. Opo nee tamu dulu okuuya mo monhanda.”
Oixuulwa tai tukulwa
25 Omwene okwa popya vali naMoses ndee ta ti: 26 “Nye nomupristeli Eliaser novakulunhu vomepata vomeongalo, valeni oixuulwa aishe, ovanhu noimuna. 27 Noixuulwa i tukulila ava va ile koita, ava va fikama keshivo neongalo alishe. 28 Ndele movakwaita ava va ile koita kufa kuvo efendelo lOmwene oshitukulwa shimwe shomoitukulwa omafele atano, ovanhu neengobe neendongi needi. 29 Li kufa moshitukulwa shavo u li yandje komupristeli Eliaser oshaliyambo kOmwene. 30 Ndele kufa mo moshitukulwa shovana vaIsrael oshitukulwa shimwe shomoitukulwa omilongo nhano, movanhu, meengobe, meendongi, meedi, moinamwenyo aishe. Ndele u noku i yandja kOvalevi ava hava diinine oshilonga metwali liyapuki lOmwene.”
31 Ndele Moses nomupristeli Eliaser osho va ninga Omwene ngaashi a lombwela Moses. 32 Noixuulwa, oshixupe shoihakanwa ovakwaita va kufa, oya li eedi omayovi omafele ahamano nomayovi omilongo heyali naatano, 33 neengobe omayovi omilongo heyali naavali, 34 neendongi omayovi omilongo hamano nalimwe, 35 novanhu nokutya, oukadona ava inava nangala nomulumenhu, vo aveshe va li omayovi omilongo nhatu naavali. 36 Ndele etata, nokutya oshitukulwa shaava va ile koita, omuvalu washo eedi omayovi omafele atatu nomayovi omilongo nhatu naaheyali nomafele atano. 37 Nefendelo lavo kOmwene la li eedi omafele ahamano nomilongo heyali nanhatu. 38 Neengobe da li omayovi omilongo nhatu nahamano. Nefendelo lavo kOmwene la li omilongo heyali nambali. 39 Neendongi da li omayovi omilongo nhatu nomafele atano. Nefendelo lavo kOmwene la li omilongo hamano naimwe. 40 Novanhu va li omayovi omulongo naahamano, nefendelo lavo kOmwene ovanhu omilongo nhatu navavali. 41 Ndele Moses okwa yandja komupristeli Eliaser efendelo olo la pangelelwa Omwene oshaliyambo, Omwene ngaashi a lombwela Moses.
42 Ndele metata lovana vaIsrael olo Moses a li e va tukulila lomwaashi shovakwaita, 43 netata tali i keongalo ola li eedi omayovi omafele atatu nomayovi omilongo nhatu naaheyali nomafele atano, 44 neengobe omayovi omilongo nhatu nomayovi ahamano, 45 neendongi omayovi omilongo nhatu nomafele atano, 46 novanhu omayovi omulongo naahamano. 47 Metata eli tali i kovana vaIsrael Moses okwa kufa mo oshitukulwa shimwe shomoitukulwa omilongo nhano movanhu nomoinamwenyo ndele ye e i pa Ovalevi, ava hava diinine oshilonga petwali liyapuki lOmwene, Omwene ngaashi a lombwela Moses.
48 Opo nee ovakulunhu vomayovi omatanga ovakwaita, ovakulunhu veyovi novakulunhu vefele ove uya kuMoses, 49 ndee tava ti kuMoses: “Ovapiya voye ova vala omuvalu aushe wovakwaita ava va kala mepangelo letu, ndele inatu yongola nande umwe. 50 Onghee hano keshe umwe womufye ta etele Omwene eyambo, oshingoldo e shi mona: oiposhe noingoldo, ouvela, oulinga, omangola, noulenga vopofingo, opo tu limonene ekwatakanifo koshipala shOmwene.”
51 Opo nee Moses nomupristeli Eliaser va tambula kuvo oshingoldo, oinima i lili nai lili ya longekeka. 52 Noshingoldo ashishe sheeshaliyambo, vo ve di etele Omwene osha li eekilograma omafele avali da yandjwa kovakulunhu veyovi nokovakulunhu vefele. 53 Ovakwaita ove litinhila oixuulwa. 54 Osho ngaha hano Moses nomupristeli Eliaser va tambula oshingoldo kovakulunhu veyovi nokovakulunhu vefele, ndele ve shi twala metwali leongalo, ovana vaIsrael opo va dimbulukiwe koshipala shOmwene.