A Question about the Sabbath
(Matthew 12.1-8Mark 2.23-28)
1 One Sabbath when Jesus and his disciples were walking through some wheat fields, the disciples picked some wheat. They rubbed the husks off with their hands and started eating the grain.
2 Some Pharisees said, “Why are you picking grain on the Sabbath? You're not supposed to do that!”
3 Jesus answered, “You surely have read what David did when he and his followers were hungry. 4 He went into the house of God and took the sacred loaves of bread that only priests were supposed to eat. He not only ate some himself, but even gave some to his followers.”
5 Jesus finished by saying, “The Son of Man is Lord over the Sabbath.”
A Man with a Paralyzed Hand
(Matthew 12.9-14Mark 3.1-6)
6 On another Sabbath Jesus was teaching in a synagogue, and a man with a paralyzed right hand was there. 7 Some Pharisees and teachers of the Law of Moses kept watching Jesus to see if he would heal the man. They did this because they wanted to accuse Jesus of doing something wrong.
8 Jesus knew what they were thinking, so he told the man to stand up where everyone could see him. And the man stood up. 9 Then Jesus asked, “On the Sabbath should we do good deeds or evil deeds? Should we save someone's life or destroy it?”
10 After he had looked around at everyone, he told the man, “Stretch out your hand.” He did, and his bad hand became completely well.
11 The teachers and the Pharisees were furious and started saying to one another, “What can we do about Jesus?”
Jesus Chooses His Twelve Apostles
(Matthew 10.1-4Mark 3.13-19)
12 About that time Jesus went off to a mountain to pray, and he spent the whole night there. 13 The next morning he called his disciples together and chose twelve of them to be his apostles. 14 One was Simon, and Jesus named him Peter. Another was Andrew, Peter's brother. There were also James, John, Philip, Bartholomew, 15 Matthew, Thomas, and James the son of Alphaeus. The rest of the apostles were Simon, known as the Eager One, 16 Jude, who was the son of James, and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus.
Jesus Teaches, Preaches, and Heals
(Matthew 4.23-25)
17 Jesus and his apostles went down from the mountain and came to some flat, level ground. Many other disciples were there to meet him. Large crowds of people from all over Judea, Jerusalem, and the coastal towns of Tyre and Sidon were there too. 18 These people had come to listen to Jesus and to be healed of their diseases. All who were troubled by evil spirits were also healed. 19 Everyone was trying to touch Jesus, because power was going out from him and healing them all.
Blessings and Troubles
(Matthew 5.1-12)
20 Jesus looked at his disciples and said:

God will bless you people
who are poor.
His kingdom belongs to you!
21 God will bless
you hungry people.
You will have plenty
to eat!
God will bless you people
who are now crying.
You will laugh!

22 God will bless you when others hate you and won't have anything to do with you. God will bless you when people insult you and say cruel things about you, all because you are a follower of the Son of Man. 23 Long ago your own people did these same things to the prophets. So when this happens to you, be happy and jump for joy! You will have a great reward in heaven.

24 But you rich people
are in for trouble.
You have already had
an easy life!
25 You well-fed people
are in for trouble.
You will go hungry!
You people
who are laughing now
are in for trouble.
You are going to cry
and weep!

26 You are in for trouble when everyone says good things about you. That is what your own people said about those prophets who told lies.
Love for Enemies
(Matthew 5.38-48Matthew 7.12a)
27 This is what I say to all who will listen to me:
Love your enemies, and be good to everyone who hates you. 28 Ask God to bless anyone who curses you, and pray for everyone who is cruel to you. 29 If someone slaps you on one cheek, don't stop that person from slapping you on the other cheek. If someone wants to take your coat, don't try to keep back your shirt. 30 Give to everyone who asks and don't ask people to return what they have taken from you. 31 Treat others just as you want to be treated.
32 If you love only someone who loves you, will God praise you for that? Even sinners love people who love them. 33 If you are kind only to someone who is kind to you, will God be pleased with you for that? Even sinners are kind to people who are kind to them. 34 If you lend money only to someone you think will pay you back, will God be pleased with you for that? Even sinners lend to sinners because they think they will get it all back.
35 But love your enemies and be good to them. Lend without expecting to be paid back. Then you will get a great reward, and you will be the true children of God in heaven. He is good even to people who are unthankful and cruel. 36 Have pity on others, just as your Father has pity on you.
Judging Others
(Matthew 7.1-5)
37 Jesus said:
Don't judge others, and God won't judge you. Don't be hard on others, and God won't be hard on you. Forgive others, and God will forgive you. 38 If you give to others, you will be given a full amount in return. It will be packed down, shaken together, and spilling over into your lap. The way you treat others is the way you will be treated.
39 Jesus also used some sayings as he spoke to the people. He said:
Can one blind person lead another blind person? Won't they both fall into a ditch? 40 Are students better than their teacher? But when they are fully trained, they will be like their teacher.
41 You can see the speck in your friend's eye, but you don't notice the log in your own eye. 42 How can you say, “My friend, let me take the speck out of your eye,” when you don't see the log in your own eye? You show-offs! First, get the log out of your own eye; then you can see how to take the speck out of your friend's eye.
A Tree and Its Fruit
(Matthew 7.17-20Matthew 12.34bMatthew 35)
43 A good tree cannot produce bad fruit, and a bad tree cannot produce good fruit. 44 You can tell what a tree is like by the fruit it produces. You cannot pick figs or grapes from thornbushes. 45 Good people do good things because of the good in their hearts, but bad people do bad things because of the evil in their hearts. Your words show what is in your heart.
Two Builders
(Matthew 7.24-27)
46 Why do you keep on saying that I am your Lord, when you refuse to do what I say? 47 Anyone who comes and listens to me and obeys me 48 is like someone who dug down deep and built a house on solid rock. When a flood came and the river rushed against the house, it was built so well that it didn't even shake. 49 But anyone who hears what I say and doesn't obey me is like someone whose house wasn't built on solid rock. As soon as the river rushed against that house, it was smashed to pieces!
Jesus novalongwa vaye mepya
1 Ndele opa ningwa mEshabata limwe, Ye okwa tokola momapya, ndele ovalongwa vaye ova polola omasha ndele tava li noku a fengela pomake. 2 Ovafarisai vamwe ova tya: “Oshike tamu longo eshi sha dilikwa mefiku lEshabata?” 3 Ndele Jesus okwe va nyamukula ta ti: “Hamba, inamu lesha, David nhumbi a ningile novanhu vaye, Ye eshi a fya ondjala, 4 nhumbi a ya mongulu yaKalunga, ndele okwa kufa mo omingome detaliko, ye a lya ndele ta pe ovanhu vaye, nande oda li da dilikwa okuliwa kovanhu vehe fi ovapristeli?” 5 Ye okwe va lombwela: “Omona wOmunhu Oye omwene wEshabata.”
Jesus nEshabata
6 Ndele mefiku limwe lEshabata opa ningwa, Ye okwe ya moshinagoga ndele okwa longa ovanhu, nomo mwa li mu nomulumenhu e nokwooko kwokolulyo kwa kukuta. 7 Ndele opo ovanongo vomishangwa nOvafarisai ove mu nangela va mone ngeenge ta velula mEshabata, va mone omhito oku mu vela ombedi. 8 Ndele ye okwa li e shii omadiladilo avo, ndele ta ti komulumenhu, ou e neke la fya: “Fikama u ehene oku.” Ou okwa fikama ndele te uya po. 9 Jesus okwe va lombwela: “Ohandi mu pula, oshilipipo sha wapalela Eshabata, okulonga ouwa ile okulonga owii, okuxupifa omwenyo ile oku u nyona po?” 10 Ndele okwe va keuka aveshe nehandu, ndele okwa tya kuye: “Nana eke loye. Ndele ye okwe shi ninga, neke laye ola veluka.” 11 Ndele vo ova handuka, va kundafana nhumbi tava ningi Jesus.
Jesus ta hoolola ovayapostoli
12 Ndele momafiku aa opa ningwa, Ye eshi a londa komhunda a ka ilikane, okwa kala ko oufiku aushe nokwiilikana Kalunga. 13 Ndele eshi kwa sha, okwa ifana ovalongwa vaye ndele okwa hoolola mo omulongo navavali, ndele okwe va luka ovayapostoli: 14 Simon, ou e mu luka yo Petrus, naAndreas ondenge yaye, Jakob naJohannes, Filippus naBartolomeus, 15 Mateus naTomas, Jakob yaAlfeus, Simon ou a ifanwa omuladi, 16 Judas yaJakob naJudas Iskariot, ou a ninga omukengeleli waye.
Jesus ta velula
17 Ndele eshi a londoloka ko pamwe navo, okwa kala ofika pehenene ndele oko kwa li ku nongudu inene yovalongwa vaye, novanhu vahapu vomuJudea ashishe novomuJerusalem novomomikunda daTirus nodaSidon di li pefuta, ava ve uya oku mu pwilikina nokuvelulwa komaudu avo, 18 nosho yo ava va li va hepekwa keemhepo da nyata ova velulwa. 19 Novanhu aveshe ova hala oku mu kuma, osheshi eenghono da dja muye da velula aveshe.
Eudifo laJesus lokomhunda
20 Ndelenee Ye okwa yelula omesho aye, a tala ovalongwa vaye ndele ta ti:
“Ovanelao nye eehepele, osheshi ouhamba waKalunga oweni.
21 “Ovanelao nye ovo mwa fya ondjala paife, osheshi nye otamu ka kutifwa. Ovanelao nye ava tamu lili paife, osheshi otamu ka yola.
22 “Ovanelao nye ovanhu ngeenge tave mu tondo molwedina lOmona wOmunhu ndele have mu kondo mo nohave mu sheke, nedina leni have li dini la fa lii. 23 Hafeni efiku olo nye mu nhuke nokunyakukwa pombada, osheshi ondjabi yeni oinene meulu, osheshi osho ngaha ooxe va ningila ovaxunganeki.
24 “Ndelenee woo nye oipuna, osheshi ehekeleko leni omwe li mona nokuli.
25 “Woo nye, ava mu nekuta paife, osheshi tamu ka fya ondjala.
“Woo nye, tamu yolo, osheshi otamu ka nyika oluhodi nokulila.
26 “Woo nye, ava ovanhu aveshe tave mu popile mouwa, osheshi osho tuu ngaha ooxe va ningila ovaxunganeki ovanaipupulu.
Holeni ovatondi veni
27 “Ndelenee nye ava tamu pwilikine ohandi mu lombwele: Holeni ovatondi veni, ovo have mu tondo va ningileni ouwa, 28 nangekeni noupuna ovo have mu fingi, ilikaneneni ava have mu sheke. 29 Ou te ku denge kolupanda, mu pa yo likwao, ndele ou te ku nyeka oshikutu shokombada, ino mu anyena naashi shokoshi. 30 Keshe ou te ku indile, mu pa, naau te ku kufa oshinima, ino shi mu pula nefininiko. 31 Ndelenee ngaashi mwa hala ovanhu ve mu ningile, osho va ningileni yo. 32 Ndele onye ngeenge mu hole ava ve mu hole, otamu mono epandulo lashike? Osheshi novalunde yo ove hole ava ve va hole. 33 Ndele ngeenge hamu ningile ouwa ovo have mu ningile ouwa, otamu mono epandulo lashike? Osheshi novalunde yo osho hava ningi. 34 Ndele ngeenge tamu yandje sha kwaava tamu teelele, ve shi mu alulile, otamu mono epandulo lashike? Novalunde yo otava yandje kovalunde, vo va pewe vali ngaashi va yandjele. 35 Ndelenee holeni ovatondi veni, nye mu va ningile ouwa, yandjeni nye muha teelele okwaalulilwa sha, opo ondjabi yeni tai ningi inene, ndele nye otamu ningi ovana vaau wOkombadambada, osheshi naye yo oku na onheni naava vehe shii okupandula naava vai. 36 Kaleni mu nonghenda, ngaashi Xo yeni e nonghenda.
37 “Ndele inamu tokola, nanye yo itamu tokolwa, inamu va tokolela ekano, nanye yo itamu tokolelwa ekano. Diminafaneni po omatimba, nanye yo tamu ke a diminwa po. 38 Yandjeni, nanye yo otamu ka pewa, oshiyelekifo shiwa sha fendwa, sha hekeshelwa, sha hekeshelekeka, tave shi tula mekolo leni. Osheshi oshiyelekifo eshi tamu shi yelekifa, nanye yo tamu ke shi yelekifwa.”
Endangalati nokambodi meisho
39 Ndele Ye okwe va lombwela efaneko: “Omupofi ota dulu ngahelipi okukwata omupofi mukwao komhango? Itava wile melambo aveshe vavali? 40 Omulongwa ke dule omulongi waye; keshe ou a pwa okulongwa oye e fike pomulongi waye.
41 “Ndele oto mono ngahelipi okambodi ke li meisho lamukweni, ove uhe wete endangalati li li meisho loye mwene? 42 To dulu ngahelipi okulombwela omumwanyoko: ‘Omumwameme, handi uya ndi kufe mo okambodi ke li meisho loye,’ fimbo uhe wete endangalati li li meisho loye mwene? Omunaihelele ove, kufa mo tete endangalati meisho loye mwene, opo to mono nawa, nhumbi to kufa mo okambodi ke li meisho lamukweni.
Omuti ohau konekwa koiimati yao
43 “Osheshi kape na omuti muwa hau ima oiimati ii, ndele kape na omuti mwii hau ima oiimati iwa. 44 Osheshi keshe omuti ohau konekwa koiimati yao. Eenghwiyu ihadi likolwa komano, nomashila eeviinyu ihaa likolwa koshixwa sheno. 45 Omunhu muwa oha pitifa mo memona liwa lomutima waye ouwa, ndele ou mwii oha pitifa mo owii memona laye lowii, osheshi osho shi yadi omutima, okanya ohake shi popi. 46 Ndele oshike hamu ifana nge: ‘Omwene, Omwene,’ nye ihamu longo osho handi shi mu lombwele.
Ovatungi vavali
47 “Okeshe tuu ou te uya kwaame ndele ota udu eendjovo dange ndele te di wanifa, ohandi mu ulikile kutya okwa fa lyelye. 48 Ye okwa fomunhu ta tungu ongulu, ta fe mokule nomakanghameno e a tula kemanya, nefundja eshi le uya, omatondokelo omeva okwe litwa mongulu ei, ndele inaa dula oku i teya po, osheshi oyo ya li ya tungwa nawa. 49 Ndelenee ou te di udu, ndele ite shi ningi, ye okwa fomunhu a tungila pehekedu longaho puhe nomakanghameno, eyelu eshi la kungulukila kuyo, oya teka po, nengumauko layo la ninga linene.”