Where To Offer Sacrifices
1 The Lord told Moses 2 to tell Aaron, his sons, and everyone else in Israel:
3-4 Whenever you kill any of your cattle, sheep, or goats as sacrifices to me, you must do it at the entrance to the sacred tent. If you don't, you will be guilty of pouring out blood, and you will no longer belong to the community of Israel. 5 And so, when you sacrifice an animal to ask my blessing, it must not be done out in a field, 6 but in front of the sacred tent. Then a priest can splatter its blood against the bronze altar and send its fat up in smoke with a smell that pleases me. 7 Don't ever turn from me again and offer sacrifices to goat-demons. This law will never change.
8 Remember! No one in Israel, including foreigners, is to offer a sacrifice anywhere 9 except at the entrance to the sacred tent. If you do, you will no longer belong to my people.
Do Not Eat Blood
The Lord said:
10 I will turn against any of my people who eat blood. This also includes any foreigners living among you. 11 Life is in the blood, and I have given you the blood of animals to sacrifice in place of your own. 12 That's also why I have forbidden you to eat blood. 13 Even if you should hunt and kill a bird or an animal, you must drain out the blood and cover it with soil.
14 The life of every living creature is in its blood. That's why I have forbidden you to eat blood and why I have warned you that anyone who does will no longer belong to my people.
15 If you happen to find a dead animal and eat it, you must take a bath and wash your clothes, but you are still unclean until evening. 16 If you don't take a bath, you will suffer for what you did wrong.
Onhele yokuyambela imwe aike
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele Aron novana vaye ovamati novana aveshe vaIsrael: 3 “Keshe umwe womeumbo laIsrael ta tomene ongobe ile ta dipaele odi ile oshikombo monhanda ile pondje yonhanda, 4 ndele ite i eta poshivelo shetwali leongalo a etele Omwene eyambo molwetwali liyapuki lOmwene, winya e netimba lohonde. Ye a tilashi ohonde, onghee ye e nokudimwa mo moshiwana shaye. 5 Onghee hano ovana vaIsrael nava ete omatomenoyambo avo ve a tomena pondje moluhaela komupristeli koshipala shOmwene poshivelo shetwali leongalo, noko ve noku i yambela Omwene epanduloyambo. 6 Opo nee omupristeli e nokutila ohonde koaltari yOmwene poshivelo shetwali leongalo nokuxwika po omakaadi edimba liwa kOmwene. 7 Ndelenee vaha yambe vali omatomenoyambo avo keendemoni domofuka, odo ve di shikula mokuhaela kwavo. Oyo onghedimhango yaalushe kuvo nokomaludalo avo.
8 “Va lombwela yo kutya, keshe umwe womeumbo laIsrael nomovanailongo hava kala mokati kavo, ou ta eta exwikiloyambo ile etomenoyambo, 9 ndelenee ite li eta koshivelo shetwali leongalo e li yambele Omwene, ye e nokudimwa mo muvakwao.
Inamu lya ohonde
10 “Ndele keshe umwe womeumbo laIsrael ile womovanailongo tava kala mokati keni, ta li ohonde keshe, heeno, kukeshe ou ha li ohonde, Ame ohandi ke mu taalelifa oshipala shange nehandu noku mu dima mo moshiwana sheni. 11 Osheshi omwenyo wombelela ou li mohonde, ndele Ame onde i mu pa koaltari i ninge ekwatakanifo leemwenyo deni, shaashi ohonde tai kwatakanifa, osheshi omwenyo ou li muyo. 12 Onghee hano Ame nda lombwela ovana vaIsrael: Nande umwe womunye ina lya ohonde, nomunailongo yo ou ha kala mokati keni aha lye nande ohonde.
13 “Nakeshe umwe womovana vaIsrael ile womovanailongo tava kala mokati keni, keshe ou ta kwata oshifitukuti ile odila tai liwa, ye e nokutilashi ohonde yayo noku i fufila nedu. 14 Osheshi omwenyo wombelela keshe oo ohonde, muyo omo mu nomwenyo. Onghee hano nda lombwela ovana vaIsrael: Inamu lya ohonde yomombelela, osheshi omwenyo wombelela keshe oo ohonde. Keshe umwe te i li, e nokudimwa po.
15 “Ndele keshe umwe ngeenge omudalelwa mo ile omunailongo ou ta li oshinamwenyo she lifila, ile shimwe sha nyanyaulwa e nokukosha oikutu yaye nokulikosha, ndele ta kala ina yela fiyo onguloshi. Opo nee ta ka kala a yela. 16 Ndelenee ngeenge ite i kosho ile ita kosho olutu laye, ye e nokuhumbata etimba laye.”