The Land West of the Jordan River
1-5 Nine and a half tribes still did not have any land, although two and a half tribes had already received land east of the Jordan River. Moses had divided that land among them, and he had also said that the Levi tribe would not receive a large region like the other tribes. Instead, the people of Levi would receive towns and the nearby pastures for their sheep, goats, and cattle. And since the descendants of Joseph had become the two tribes of Ephraim and Manasseh, there were still nine and a half tribes that needed land. The Lord had told Moses that he would show those tribes how to divide up the land of Canaan.
When the priest Eleazar, Joshua, and the leaders of the families and tribes of Israel met to divide up the land of Canaan, the Lord showed them how to do it.
Joshua Gives Hebron to Caleb
6 One day while the Israelites were still camped at Gilgal, Caleb the son of Jephunneh went to talk with Joshua. Caleb belonged to the Kenaz clan, and many other people from the Judah tribe went with Caleb. He told Joshua:
You know that back in Kadesh-Barnea the Lord talked to his prophet Moses about you and me. 7 I was 40 years old at the time Moses sent me from Kadesh-Barnea into Canaan as a spy. When I came back and told him about the land, everything I said was true. 8 The other spies said things that made our people afraid, but I completely trusted the Lord God. 9 The same day I came back, Moses told me, “Since you were faithful to the Lord God, I promise that the places where you went as a spy will belong to you and your descendants forever.”
10 Joshua, it was 45 years ago that the Lord told Moses to make that promise, and now I am 85. Even though Israel has moved from place to place in the desert, the Lord has kept me alive all this time as he said he would. 11 I'm just as strong today as I was then, and I can still fight as well in battle.
12 So I'm asking you for the hill country that the Lord promised me that day. You were there. You heard the other spies talk about that part of the hill country and the large, walled towns where the Anakim live. But maybe the Lord will help me take their land, just as he promised.
13 Joshua prayed that God would help Caleb, then he gave Hebron to Caleb and his descendants. 14 And Hebron still belongs to Caleb's descendants, because he was faithful to the Lord God of Israel.
15 Hebron used to be called Arba's Town, because Arba had been one of the greatest of the Anakim.
There was peace in the land.
Edu lokouninginino waJordan tali tukulwa
1 Eenhele odo ovana vaIsrael va pewa ngaashi oitukulwafyuululwa medu laKaanan, odo omupristeli Eliaser naJosua yaNun novakulunhu vomaludi omomapata ve va tukulila 2 noshihoololifo ngaashi oshitukulwafyuululwa palombwelo lOmwene, Ye a lombwelifa Moses ta tongo omapata omugoi netata lepata. 3 Osheshi Moses a yandja komapata avali netata lepata oitukulwafyuululwa kombinga inya yaJordan. Ndelenee Ovalevi ine va pa oshitukulwafyuululwa mokati kavo. 4 Osheshi ovana vaJosef va li omapata avali nokutya, Manasse naEfraim. Ndelenee Ovalevi inava pewa oshitukulwa shomedu, ndelenee oilando ashike, va kale mo muyo, nosho yo eenhele doulifilo molwoimuna yavo noinima yavo. 5 Omwene ngaashi a lombwela Moses, osho ngaha Ovaisraeli va ninga ndele va tukula edu.
Oshitukulwafyuululwa shaKaleb
6 Opo nee ovana vaJuda ve uya koshipala shaJosua muGilgal, ndele Kaleb yaJefunne, Omukenisi, okwe mu lombwela: “Ondjovo oyo Omwene e i lombwela Moses, omulumenhu waKalunga, a tonga omolwange nomolwoye yo muKades-Barnea, ou i shii. 7 Ame nda li nda wanifa omido omilongo nhee, Moses, omupiya wOmwene, eshi a tuma nge muKades-Barnea, ndi ye okulava oshilongo, ndele nde mu hepaululila naanaa ngaashi ndi shii momutima wange. 8 Ovakwetu venya va ile ko pamwe naame, va mbadapaleka omitima dovanhu, ndelenee ame nda li nda diinina mokushikula Omwene Kalunga koye. 9 Mefiku tuu linya Moses okwa ana ta ti: ‘Oshili, edu olo omhadi yoye ya lyata, otali ka ninga loye nololudalo loye ngaashi oshitukulwafyuululwa shavo fiyo alushe, shaashi ove wa diinina mokushikula Omwene Kalunga kange.’ 10 Ndelenee paife, tala, Omwene e shi itavela ngaashi a udaneka, ndi kale nomwenyo natango omido omilongo nhee nanhano konima yefimbo linya Omwene a lombwela Moses ondjovo oyo fimbo Israel sha enda mombuwa. Ndele tala paife omido dange di li omilongo hetatu nanhano. 11 Ndele fiyo onena eli ndi neenghono di fike peenghono dange mefiku linya, Moses a tuma nge. Eenghono ngaashi da li mefimbo linya osho di li nonena: ndi neenghono nokulwa nokupita mo nokuuya mo. 12 Pe nge hano eemhunda odo da tongwa kOmwene, osheshi ove mwene we shi uda mefiku linya, nokutya Ovaanaki va kala ko, noko kwa li oilando inene i neehotekuma. Kashiimba Omwene e li pamwe naame, ndi shiive oku va taataa, ngaashi Omwene a tonga.” 13 Opo nee Josua okwa nangeka noupuna Kaleb yaJefunne nokwe mu pa Hebron ngaashi oshitukulwafyuululwa. 14 Osho ngaha hano Hebron sha ninga oshitukulwafyuululwa shaKaleb yaJefunne, Omukenisi, ngaashi shi li nonena, osheshi ye okwa li a diinina mokushikula Omwene Kalunga kaIsrael. 15 Ndelenee edina laHebron la li nale Kiriat-Arba, omolwedina laArba, ou a li omupangeli e neenghono e dule vakwao mokati kOvaanaki. Ndele edu la mona etulumuko koita.