Job's Reply to Bildad
What You Say Is True
1 Job said:
2 What you say is true.
No human is innocent
in the sight of God.
3 Not once in a thousand times
could we win our case
if we took him to court.
4 God is wise and powerful—
who could possibly
oppose him and win?
5 When God becomes angry,
he can move mountains
before they even know it.
6 God can shake the earth loose
from its foundations
7 or command the sun and stars
to hold back their light.
8 God alone stretched out the sky,
stepped on the sea,
9 and set the stars in place—
the Big Dipper and Orion,
the Pleiades and the stars
in the southern sky.
10 Of all the miracles God works,
we cannot understand a one.
11 God walks right past me,
without making a sound.
12 And if he grabs something,
who can stop him
or raise a question?
13 When God showed his anger,
the servants of the sea monster
fell at his feet.
14 How, then, could I possibly
argue my case with God?
Though I Am Innocent
15 Even though I am innocent,
I can only beg for mercy.
16 And if God came into court
when I called him,
he would not hear my case.
17 He would strike me with a storm
and increase my injuries
for no reason at all.
18 Before I could get my breath,
my miseries would multiply.
19 God is much stronger than I am,
and who would call me into court
to give me justice?
20 Even if I were innocent,
God would prove me wrong.
21 I am not guilty,
but I no longer care
what happens to me.
22 What difference does it make?
God destroys the innocent
along with the guilty.
23 When a good person dies
a sudden death,
God sits back and laughs.
24 And who else but God
blindfolds the judges,
then lets the wicked
take over the earth?
My Life Is Speeding By
25 My life is speeding by,
without a hope of happiness.
26 Each day passes swifter
than a sailing ship
or an eagle swooping down.
27 Sometimes I try to be cheerful
and to stop complaining,
28 but my sufferings frighten me,
because I know that God
still considers me guilty.
29 So what's the use of trying
to prove my innocence?
30 Even if I washed myself
with the strongest soap,
31 God would throw me into a pit
of stinking slime, leaving me
disgusting to my clothes.
32 God isn't a mere human like me.
I can't put him on trial.
33 Who could possibly judge
between the two of us?
34 Can someone snatch away
the stick God carries
to frighten me?
35 Then I could speak up
without fear of him,
but for now, I cannot speak.
Job ta nyamukula
1 Ndelenee Job okwa nyamukula ndele ta ti: 2 “Oshili, ondi shi shii, oyo oyoshili. Omunhu ota dulu ngahelipi okumonika omuyuki koshipala shaKalunga. 3 Omunhu ngeno a hala okutwa eemhata naye, ngeno ita dulu oku mu nyamukula nande ondjovo imwe yomeendjovo eyovi. 4 Ye omunongo weendunge nomunaenghono weenghono. Olyelye ou e mu twila ondubo, ndelenee ina handukilwa ngeno? 5 Oye ta dikulula eemhunda, vo inave shi shiiva. Mehandu laye te di hanauna po. 6 Ye ota kakamifa edu, tali di po ponhele yalo neengudi dalo tadi dekweta. 7 Oye ta lombwele etango, lo itali piti, ndele ta idile po eenyofi noshihako shaye. 8 Ye aeke ta yale omaulu ndele ta lyataula omakufikufi efuta. 9 Oye a ninga onyofi yaBeer nOkalimba nOmbwa nOshofi neenduda dokoumbuwanhu. 10 Oye ta ningi oilonga inene tai nyenge okukonakonwa noikumwifa kai shi kuvalwa.
11 “Tala, Ye ota ende po pwaame ndelenee kandi mu wete. Ye ta telaana ta koya nge po, ndelenee ame itandi mu dimbulukwa. 12 Tala, Ye ota kufa oihakanwa, olyelye ta dulu oku mu kelela? Olyelye te mu pula: Ove to ningi shike? 13 Kalunga ita mwena mehandu laye. Noonakupopila Rahab ve nokulixupipika koshi yaye. 14 Ongahelipi hano ame handi dulu oku mu nyamukula, nokuhoolola eendjovo dange tu twe eemhata naye? 15 Nande ndi kale ndimuyuki, handi nyengwa okunyamukula. Ame ndi nokwiindila omutokoli wange a file nge onghenda. 16 Nande ndi mu ifane ndele Ye a nyamukule nge, inandi itavela Ye a tambula momatwi aye onghuwo yange. 17 Osheshi Ye ota taataa nge po noshikungulu shaye, ndele ta hapupalifa oipute yange oshimha. 18 Ye ita itavelele nge okufudifa nande omufudo, ndelenee ta yadifa nge nouyehame ulula. 19 Ngeenge taku pulwa eenghono domunaenghono, Ye ta ti: Aame ou! Ndelenee ngeenge ouyuki tau pulwa, ta ti: Olyelye ta dulu okuhokololifa nge? 20 Nande ndi kale ndimuyuki, okanya kange mwene taka pe nge oushima. Nande ndi kale ndihe nombedi, Ye ota mono owii mwaame. 21 Kandi nombedi. Ihandi yavala omwenyo wange; okukalamwenyo kwange onde ku dina. 22 Ashishe shimwe! Onghee handi ti: Ye ota xulifa ou ehe nombedi naau e nombedi. 23 Ongola ngeenge tai dipaa po ohangelela, Ye ota sheke eliekelelo laau ehe noushima. 24 Edu ola yandjwa mepangelonghono lovakolokoshi, Ye ota uvike oipala yovatokoli vaye. Ngeenge haye, olyelye hano?
25 “Heeno, omafiku ange e nonhapo e dule eenhondoki, taa i onhapo itaa mono elao; 26 tae litetuka nokweendelela ngaashi eewato deembungu, ngaashi onhwa tai kolokele poshihakanwa. 27 Ngeenge handi ti: Nda hala okudimbwa oluhodi lange, nda hala okulundulula oshipala shange nokunyakukwa, 28 opo nee handi haluka molwouyehame wange, ondi shi shii, Ove ito pe nge ounongo. 29 Ondi nokukala ndi noushima omolwashike handi lihepeke oshimha? 30 Nande ndi likoshe noshitwime, ndele ndi yelife omake ange nofewa, 31 natango tuu to ninginifa nge melambo leenyata, oikutu yange tai nyonyodola nge.
32 “Osheshi Ye ke fi omunhu ngaashi ame, ndi shiive oku mu nyamukula, tu shiive ngeno okuya pamwe koihokolola. 33 Kape nomutokoli pokati ketu naye, ou ta dulu okutenheka eke laye kufye vavali. 34 Na kufe po oshiti shaye pwaame, omahalukifo aye aha tilife nge, 35 opo ame ohandi popi, ndele itandi mu tila vali, osheshi ame hasho ndi li.