The Death of Lazarus
1-2 A man by the name of Lazarus was sick in the village of Bethany. He had two sisters, Mary and Martha. This was the same Mary who later poured perfume on the Lord's head and wiped his feet with her hair. 3 The sisters sent a message to the Lord and told him that his good friend Lazarus was sick.
4 When Jesus heard this, he said, “His sickness won't end in death. It will bring glory to God and his Son.”
5 Jesus loved Martha and her sister and brother. 6 But he stayed where he was for two more days. 7 Then he said to his disciples, “Now we will go back to Judea.”
8 “Teacher,” they said, “the people there want to stone you to death! Why do you want to go back?”
9 Jesus answered, “Aren't there twelve hours in each day? If you walk during the day, you will have light from the sun, and you won't stumble. 10 But if you walk during the night, you will stumble, because you don't have any light.” 11 Then he told them, “Our friend Lazarus is asleep, and I am going there to wake him up.”
12 They replied, “Lord, if he is asleep, he will get better.” 13 Jesus really meant that Lazarus was dead, but they thought he was talking only about sleep.
14 Then Jesus told them plainly, “Lazarus is dead! 15 I am glad I wasn't there, because now you will have a chance to put your faith in me. Let's go to him.”
16 Thomas, whose nickname was “Twin,” said to the other disciples, “Come on. Let's go, so we can die with him.”
Jesus Brings Lazarus to Life
17 When Jesus got to Bethany, he found that Lazarus had already been in the tomb four days. 18 Bethany was less than three kilometers from Jerusalem, 19 and many people had come from the city to comfort Martha and Mary because their brother had died.
20 When Martha heard that Jesus had arrived, she went out to meet him, but Mary stayed in the house. 21 Martha said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 Yet even now I know that God will do anything you ask.”
23 Jesus told her, “Your brother will live again!”
24 Martha answered, “I know he will be raised to life on the last day, when all the dead are raised.”
25 Jesus then said, “I am the one who raises the dead to life! Everyone who has faith in me will live, even if they die. 26 And everyone who lives because of faith in me will never really die. Do you believe this?”
27 “Yes, Lord!” she replied. “I believe you are the Christ, the Son of God. You are the one we hoped would come into the world.”
28 After Martha said this, she went and privately said to her sister Mary, “The Teacher is here, and he wants to see you.” 29 As soon as Mary heard this, she got up and went out to Jesus. 30 He was still outside the village where Martha had gone to meet him. 31 Many people had come to comfort Mary, and when they saw her quickly leave the house, they thought she was going out to the tomb to cry. So they followed her.
32 Mary went to where Jesus was. Then as soon as she saw him, she knelt at his feet and said, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
33 When Jesus saw that Mary and the people with her were crying, he was terribly upset 34 and asked, “Where have you put his body?”
They replied, “Lord, come and you will see.”
35 Jesus started crying, 36 and the people said, “See how much he loved Lazarus.”
37 Some of them said, “He gives sight to the blind. Why couldn't he have kept Lazarus from dying?”
38 Jesus was still terribly upset. So he went to the tomb, which was a cave with a stone rolled against the entrance. 39 Then he told the people to roll the stone away. But Martha said, “Lord, you know that Lazarus has been dead four days, and there will be a bad smell.”
40 Jesus replied, “Didn't I tell you that if you had faith, you would see the glory of God?”
41 After the stone had been rolled aside, Jesus looked up toward heaven and prayed, “Father, I thank you for answering my prayer. 42 I know that you always answer my prayers. But I said this, so the people here would believe you sent me.”
43 When Jesus had finished praying, he shouted, “Lazarus, come out!” 44 The man who had been dead came out. His hands and feet were wrapped with strips of burial cloth, and a cloth covered his face.
Jesus then told the people, “Untie him and let him go.”
The Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Mark 14.1Mark 2Luke 22.1Luke 2)
45 Many of the people who had come to visit Mary saw the things Jesus did, and they put their faith in him. 46 Others went to the Pharisees and told what Jesus had done. 47 Then the chief priests and the Pharisees called the council together and said, “What should we do? This man is working a lot of miracles. 48 If we don't stop him now, everyone will put their faith in him. Then the Romans will come and destroy our temple and our nation.”
49 One of the council members was Caiaphas, who was also high priest that year. He spoke up and said, “You people don't have any sense at all! 50 Don't you know it is better for one person to die for the people than for the whole nation to be destroyed?” 51 Caiaphas did not say this on his own. As high priest that year, he was prophesying that Jesus would die for the nation. 52 Yet Jesus would not die just for the Jewish nation. He would die to bring together all of God's scattered people. 53 From that day on, the council started making plans to put Jesus to death.
54 Because of this plot against him, Jesus stopped going around in public. He went to the town of Ephraim, which was near the desert, and he stayed there with his disciples.
55 It was almost time for Passover. Many of the Jewish people who lived out in the country had come to Jerusalem to get themselves ready for the festival. 56 They looked around for Jesus. Then when they were in the temple, they asked each other, “You don't think he will come here for Passover, do you?”
57 The chief priests and the Pharisees told the people to let them know if any of them saw Jesus. This is how they hoped to arrest him.
Jesus ta nyumuna Lasarus
1 Ndele opa li omulumenhu umwe ta vele, Lasarus womuBetania, momukunda waMaria nomumwaina Marta. 2 Maria oye ou a vaekele Omwene nomaadi, neemhadi e di pushulile neexwiki daye dokomutwe, hano omumwaina, Lasarus, okwa li ta vele. 3 Opo ovamwaina ovakainhu ova tuma kuJesus ondaka ei: “Omwene, tala, ou u mu hole, ota vele.” 4 Hano Jesus eshi e shi uda, okwa tya: “Oudu ou kau fi wokufya, ndelenee owokufimanekifa Kalunga, Omona waKalunga opo a fimanekifwe kuwo.”
5 Ndele Jesus okwa li e hole Marta nomumwaina naLasarus. 6 Ndele eshi e mu uda ta vele, okwa kala ko natango omafiku avali konhele oko a li. 7 Ndele eshi a pita po okwa tya kovalongwa vaye: “Tu shuneni kuJudea.” 8 Ovalongwa ova tya kuye: “Rabbi, Ovajuda hanga ove ku dipaa nomamanya, ndele ove oto i ko vali.” 9 Jesus ta ti: “Omutenya kau na eetundi omulongo nambali? Ou ta ende omutenya ite lipumu, osheshi oku wete ouyelele wounyuni ou. 10 Ndele ou ta ende oufiku oye te lipumu, osheshi ke nouyelele muye.” 11 Oye okwa tonga edi, ndele ta ti kuvo: “Lasarus, kaume ketu okwa kofa, ndelenee Ame ohandi i ko ndi ke mu pendule.” 12 Opo ovalongwa va tya kuye: “Omwene, ngeenge a kofa ota veluka.” 13 Ndele Jesus okwa popya okufya kwaye. Ndele vo ova li ve shii ota popi okukofa kweemhofi detulumuko. 14 Opo Jesus okwe va lombwela sha yuka: “Lasarus okwa fya, 15 ndele Ame onda hafa omolweni, shaashi nda hangika ndihe ko, opo mu itavele. Ndele tu yeni kuye.” 16 Opo Tomas, ou a ifanwa Omukwanambwiyu, okwa tya kovalongwa vakwao: “Nafye yo tu yeni ko tu ka fileni pamwe naye.”
17 Hano Jesus eshi a fika ko, okwa hanga Lasarus a ninga omafiku ane mombila. 18 Ndele Betania osha li popepi naJerusalem, eekilometa nhatu ngeno. 19 NOvajuda vahapu ve uya kuMarta naMaria ve va pendule shaashi va filwa omumwaina.
20 Ndele Marta eshi a uda Jesus te uya, okwe ke mu shakeneka; ndele Maria okwa li omutumba keumbo. 21 Ndele Marta okwa tya kuJesus: “Omwene, ngeno Ove wa li po, ngeno omumwameme ina fya. 22 Ndelenee nopaife ondi shi shii, keshe eshi to indile Kalunga, Kalunga ote shi ku pe.” 23 Jesus ta ti kuye: “Omumwanyoko ota nyumuka.” 24 Marta okwe mu nyamukula: “Ondi shi shii nokutya, ota nyumuka menyumuko mefiku laxuuninwa.” 25 Jesus ta ti kuye: “Aame enyumuko nomwenyo; ou ta itavele nge ota kala nomwenyo, nande na hangike a fya. 26 Ndele keshe tuu ou e nomwenyo, ndele ta itavele nge, ita fi nande fiyo alushe. Oto shi itavele tuu?” 27 Ye okwa tya kuye: “Heeno Omwene, handi itavele nokutya, Oove Kristus, Omona waKalunga, ou e nokuuya mounyuni.”
28 Ndele eshi e di tya, okwa ya ndele ta ifana omumwaina Maria, ndele okwe mu lombwela meholeko: “Omuhongi opo e li apa ndele te ku ifana.” 29 Maria eshi e shi uda, okwa fikama diva ndele ta i kuye. 30 Ndele Jesus okwa li ina fika natango komukunda, ndelenee okwa li konhele apa Marta e mu shakeneka. 31 Opo nee Ovajuda ovo va li pamwe naMaria meumbo tave mu pendula, eshi ve mu mona, a fikama diva ndele ta piti mo, ove mu shikula va li ve shii ta i kombila, a ka lilile ko.
32 Ndele Maria eshi e uya oku kwa li Jesus, ndele te mu mono, okwa twa eengolo keemhadi daye ndele ta ti kuye: “Omwene, ngeno Ove wa li po, ngeno omumwameme ina fya.” 33 Ndele Jesus eshi e mu wete ta lili nOvajuda ava ve uya pamwe naye tava lili, okwa tukuluka momhepo yaye ndele ta kwatwa kolukaka, 34 ndele ta ti: “Omwe mu nangeka peni?” Vo ova tya kuye: “Omwene, ila u ka tale.” 35 Jesus okwa lila. 36 Opo Ovajuda ova tya: “Taleni, nhumbi kwa li e mu hole.” 37 Ndele vamwe vomuvo ova tya: “Oye tuu ou a twikulula omesho omupofi oshike ina dula yo mbela okukelela ou aha fye?”
38 Opo Jesus okwa tukuluka vali momhepo yaye ndele ta i kombila. Ndele oyo ya li ekololo, nemanya le i tuvika. 39 Jesus okwa tya: “Kufeni ko emanya.” Marta, omumwaina wanakufya okwa tya kuye: “Omwene, ye okwa nyika nale, osheshi nena okwa ninga omafiku ane.” 40 Jesus ta ti kuye: “Inandi ku lombwela, ngeenge to itavele, oto mono efimano laKalunga?” 41 Opo vo ova kufa ko emanya. Ndele Jesus okwa lyaamena pombada ndele ta ti: “Tate, ohandi ku pandula, shaashi wa uda nge. 42 Ndele ondi shi shii, Ove ho udu nge alushe; Ndelenee molwovanhu ava va dingilila nge, ohandi popi ngaha, vo va itavele nokutya, Oove wa tuma nge.” 43 Ndele eshi e shi tya, okwa ingida mokule: “Lasarus, dja mo!” 44 Nakufya okwa dja mo, eemhadi nomaoko a mangwa nomalapi, noshipala shaye sha mangwa noshipushulifo shoshinhwi. Jesus okwe va lombwela: “Mu mangululeni, nye mu mu efe a ye.”
Ovapristeli va hala okudipaa Jesus
(Mat. 26:1-5Mark. 14:1-2Luk. 22:1-2)
45 Opo Ovajuda vahapu, ava va li ve uya kuMaria ndele va mona osho Jesus e shi ninga, ove mu itavela. 46 Ndelenee vamwe vomuvo ova ya kOvafarisai, ndele ve va hepaululila eshi Jesus e shi ninga. 47 Ndele opo ovapristeli ovakulunhu nOvafarisai ova shiva oshiongalele shovakulunhu ndele tava ti: “Ohatu ningi ngahelipi, osheshi omulumenhu ou ota ningi oikumwifalonga ihapu? 48 Ngeenge hatu mu efa ngaha, aveshe otave mu itavele, nOvaroma otave uya ndee tave tu kufa oshilongo novanhu yo.” 49 Ndele umwe wavo, Kajafas, ou okwa li omupristeli omukulunhu omudo ou, okwa tya kuvo: “Eendunge deni odongaho, 50 ndele nye inamu diladila, okufya kwomunhu umwe molwovanhu kwe mu wapalela, ku dule okunyonauka po kwoshiwana ashishe.” 51 Ndele eshi ine shi tonga muye mwene, ndele shaashi okwa li omupristeli omukulunhu omudo winya, okwa xunganeka, Jesus oku nokufila oshiwana, 52 ndele hamolwoshiwana eshi ashike, ndele opo a kongolole yo ovana vaKalunga, ava ve li po ve lihana, va ninge vamwe aveke. 53 Ndele kefiku olo tuu olo va pangela oku mu dipaa.
54 Onghee hano Jesus ina enda vali moipafi mokati kOvajuda, ndele okwa ya konhele ya li popepi nombuwa okoshilando sha lukwa Efraim. Ndele oko a kala novalongwa vaye. 55 Ndele Opaasa, oshivilo shOvajuda osha li sha fika, nOvajuda vahapu vomomikunda va ya kuJerusalem ve liyelife, Opaasa fimbo inai dana. 56 Opo ova konga Jesus va pulafana va kala ofika motembeli: “Otamu ti ngahelipi: Ye ote uya tuu koshivilo?” 57 Ndele ovapristeli ovakulunhu nOvafarisai ova yandja ondaka, ngeenge ope na ou e shii apa e li, oku noku shi holola, opo ve mu kwate.