Jerusalem Can Celebrate
1 Jerusalem, wake up!
Stand up and be strong.
Holy city of Zion,
dress in your best clothes.
Those foreigners who ruined
your sacred city
won't bother you again.
2 Zion, rise from the dirt!
Free yourself from the rope
around your neck.
Suffering Will End
3 The Lord says:
My people, you were sold,
but not for money;
now you will be set free,
but not for a payment.
4 Long ago you went to Egypt
where you lived
as foreigners.
Then Assyria was cruel to you,
5 and now another nation
has taken you prisoner
for no reason at all.
Your leaders groan with pain,
and day after day
my own name is cursed.
6 My people, you will learn
who I am and who is speaking
because I am here.
A Message of Hope for Jerusalem
7 What a beautiful sight!
On the mountains a messenger
announces to Jerusalem,
“Good news! You're saved.
There will be peace.
Your God is now King.”
8 Everyone on guard duty,
sing and celebrate!
Look! You can see the Lord
returning to Zion.
9 Jerusalem, rise from the ruins!
Join in the singing.
The Lord has given comfort
to his people;
he comes to your rescue.
10 The Lord has shown all nations
his mighty strength;
now everyone will see
the saving power of our God.
A Command To Leave Babylon
11 Leave the city of Babylon!
Don't touch anything filthy.
Wash yourselves. Be ready
to carry back everything sacred
that belongs to the Lord.
12 You won't need to run.
No one is chasing you.
The Lord God of Israel
will lead and protect you
from enemy attacks.
The Suffering Servant
13 The Lord says:
My servant will succeed!
He will be given great praise
and the highest honors.
14 Many were horrified
at what happened to him.
But everyone who saw him
was even more horrified
because he suffered until
he no longer looked human.
15 My servant will make
nations worthy to worship me;
kings will be silent
as they bow in wonder.
They will see and think about
things they have never seen
or thought about before.
Eenghundana dehafo molwexupifo laSion
1 Duduluka po, duduluka po, lidika neenghono, oove Sion. Akutu oove Jerusalem, lidika oshikutu shoshivilo, oove oshilando shiyapuki! Osheshi mwoove itamu uya vali ou ina pita etanda ile omunashipo. 2 Lipupula ondwi, yeluka u kale omutumba koshipundi shoye, oove onghwate Jerusalem; xukula mo eemango doye mofingo, oove onghwate, omona okakadona Sion.
3 Osheshi Omwene ota ti: “Nye omwa landifwa po oshimha, otamu ka kulilwa yo pehe noimaliwa. 4 Osheshi Omwene, Omwene ota ti: Ndele ovanhu vange ova tembukilile kuEgipiti, va ka kale ko ovaenda, nena Asiria okwe va fininika oshimha. 5 Ndelenee paife ondi na shike apa, Omwene ta ti; oshiwana shange, eshi sha kufwa nge oshimha? Ovapangeli vasho otave litange, Omwene ta ti, naalushe omutenya aushe, edina lange otali shekwa. 6 Onghee oshiwana shange otashi ka shiiva edina lange mefiku tuu olo ove na okushiiva nge. Ame ou handi popi, handi ti: Tala, ondi li apa.”
7 Eenghatu daau ha popi eenghundana dehafo, oda wapala ngahelipi keemhunda, daau ta udifile ovanhu ombili, ndele ta hepaululile ovanhu ondaka iwa, daau ta udifa ekulilo, ou ta lombwele Sion, ta ti: “Kalunga koye Oye ohamba.” 8 Uda! Ovanangeli voye tava popi mokule, aveshe mumwe tava kuwilile pombada, osheshi otava tale oshipala noshipala nhumbi Omwene ta alukile kuSion. 9 Kuwilileni nye mu nyakukwe pombada, omakulukuma nye amushe aJerusalem, osheshi Omwene ota hekeleke oshiwana shaye, ta kulile Jerusalem. 10 Omwene okwa holola okwooko kwaye kuyapuki moipafi yoiwana aishe, nominghulo adishe dedu otadi ka mona exupifo laKalunga ketu. 11 Djeni ko, djeni ko! Tembukeni ko, inamu kuma oshipo; djeni mo mokati kavo, lifeteni onye ovahumbati voitoo yOmwene. 12 Osheshi nye itamu di mo omhulukuta, itamu ka tembuka mo nokweendelela, osheshi Omwene ote mu kwatele komesho, Kalunga kaIsrael ta kala monima yeni.
Okuhepekwa nokunenepekwa kwomupiya wOmwene
13 Tala, omupiya wange ota ka kala e na elao, ota ka nenepekwa nokulengwa, ndele ta nenepala.
14 Ngaashi vahapu ve mu haluka, osheshi olupe laye ola alamekwa, ola shituka, nokufa kwaye inaku fa vali kwovana vovanhu, 15 osho ta ka kumwifa oiwana ihapu, eehamba otadi ke likwata komilungu, da kumwa. Osheshi eshi inave shi hepaululilwa, otave shi mono. Naashi inave shi uda otave ke shi shiiva.