The Lord's Servant
1 Here is my servant!
I have made him strong.
He is my chosen one;
I am pleased with him.
I have given him my Spirit,
and he will bring justice
to the nations.
2 He won't shout or yell
or call out in the streets.
3 He won't break off a bent reed
or put out a dying flame,
but he will make sure
that justice is done.
4 He won't quit or give up
until he brings justice
everywhere on earth,
and people in foreign nations
long for his teaching.
5 I am the Lord God.
I created the heavens
like an open tent above.
I made the earth and everything
that grows on it.
I am the source of life
for all who live on this earth,
so listen to what I say.
6 I chose you to bring justice,
and I am here at your side.
I selected you and sent you
to bring light
and my promise of hope
to the nations.
7 You will give sight
to the blind;
you will set prisoners free
from dark dungeons.
8 My name is the Lord!
I won't let idols or humans
share my glory and praise.
9 Everything has happened
just as I said it would;
now I will announce
what will happen next.
Sing Praises to the Lord
10 Tell the whole world to sing
a new song to the Lord!
Tell those who sail the ocean
and those who live far away
to join in the praise.
11 Tell the tribes of the desert
and everyone in the mountains
to celebrate and sing.
12 Let them announce
his praises everywhere.
13 The Lord is marching out
like an angry soldier,
shouting with all his might
while attacking his enemies.
The Lord Will Help His People
14 For a long time, I, the Lord,
have held my temper;
now I will cry out and groan
like a woman giving birth.
15 I will destroy the mountains
and what grows on them;
I will dry up rivers and ponds.
16 I will lead the blind on roads
they have never known;
I will guide them on paths
they have never traveled.
Their road is dark and rough,
but I will give light
to keep them from stumbling.
This is my solemn promise.
17 Everyone who worships idols
as though they were gods
will be terribly ashamed.
God's People Won't Obey
18 You people are deaf and blind,
but the Lord commands you
to listen and to see.
19 No one is as blind or deaf
as his messenger,
his chosen servant,
20 who sees and hears so much,
but pays no attention.
21 The Lord always does right,
and so he wanted his Law
to be greatly praised.
22 But his people were trapped
and imprisoned in holes
with no one to rescue them.
All they owned had been taken,
and no one was willing
to give it back.
23 Why won't his people
ever learn to listen?
24 Israel sinned and refused
to obey the Lord
or follow his instructions.
So the Lord let us be robbed
of everything we owned.
25 He was furious with us
and punished our nation
with the fires of war.
Still we paid no attention.
We didn't even care
when we were surrounded
and scorched by flames.
Omupiya wOmwene
1 Tala, omupiya wange, ou handi mu yambidida, omuhoololwa wange, ou omwenyo wange we mu hokwa. Ame onda tula Omhepo yange muye, oye ta ka tandavelifa ouyuki moiwana. 2 Ye ita kala nokwiingida nokupopya pombada, nondaka yaye ite i yelula pombada momapandavanda. 3 Oshihati sha tenda omufya, ite shi teyaula po, nonyika tai twimaana omwifi, ite i dimi, ndele nokudiinina ye ota pangele nouyuki. 4 Ye mwene ita ka dima ngaashi ita ka teka po fiyo ota dikile eyukifilopangelo kombada yedu, neenhunhu domefuta otadi teelele elongo laye.
5 Omwene Kalunga, ou a shita omaulu noe a nyanununa, ou a ninga ongonga yedu naashi tashi mene mo, ou a yandja koshiwana shokombada yalo omufudo, naava hava ende kombada yalo okwe va pa omhepo, Ye osho ta ti: 6 “Ame, Omwene, onde ku ifana mouyuki, nonde ku kwata keke loye, nde ku amena nonde ku nangeka mo, u kale ehangano loiwana nouyelele wovapaani, 7 okupashula omesho ovapofi nokupitifa eenghwate modolongo, nokumangulula meti ava hava kala omutumba momilaulu. 8 Aame Omwene, olo edina lange ihandi yandje efimano lange kuumwe, ile okuhambelelwa kwange oihongwafano. 9 Tala, ei ikulu oya wanifwa, ndele ei ipe ohandi i holola; fimbo inai twiyuka, ohandi i mu shiivifile.”
10 Imbeni kefimano lOmwene eimbilo lipe, imbeni ehambelelo laye kominghulo dounyuni, onye oonakweenda mefuta, nefuta nouyadi walo, onye eenhunhu domefuta noonakukala mudo. 11 Ombuwa noilando yayo nai yelule pombada ondaka yayo, nomikunda omo mwa kala Ovakedari. Oonakukala momamanya nava nyakukwe, nava ingide nokunyakukwa pombada keexulo deemhunda. 12 Nava fimaneke Omwene, nava udifile keenhunhu ehambelelo laye. 13 Omwene ota piti mo ngaashi omukwataiti, Ye ote liladipaleke ngaashi omukwaita; ota kaluka onghalu, heeno, ta ingida pombada, ndele te liholola povatondadi vaye, Ye omuladi. 14 Ame onda li nda mwena efimbo lile, nda mwena filu nde lididimika. Ndelenee paife ohandi ka ingida unene ngaashi omudali, Ame handi ka fudaana nokufululuka. 15 Eemhunda nomitunda ohandi ke di yeleka noimeno yado aishe ohandi i feta po; omilonga ohandi ke di shitukifa eenhunhu, nomadiva ohandi a pwininike. 16 Ndele ovapofi ohandi ke va endifa mondjila vehe i shii, ohandi ke va endifa melila inali shiivika kuvo. Omilaulu Ame ohandi ke di va ningila ouyelele, noitunhu ohandi i yelakanifa. Oinima tuu ei ohandi i shakenifa, itandi i efa, inandi i wanifa. 17 Ndelenee ovo have lineekele oihongwafano, ndele hava popi koitelekwafano tava ti: “Onye oikalunga yetu,” tava ka shuna lwanima ndele tava fifwa ohoni.
18 Udei ko, onye ovafitamatwi, nanye ovapofi, liameneni, mu shiive okutala ko. 19 Olyelye ou omupofi ngeenge ehe fi omupiya wange, nomufitamatwi ngaashi omutumwa wange, ou handi mu tumu? Olyelye omupofi ngaashi okaume kange omulineekelwa nomupofi ngaashi omupiya wOmwene? 20 Okutala owa tala shihapu, ove ino didilika sha; omatwi okwa fituluka, ndelenee ove iho udu ko. 21 Omolwouyuki waye sha wapalela Omwene okuninga omhango oyo inene i noshinge! 22 Ndele oshiwana eshi, oshiwana sha tinhwa nosha luwa, aveshe ova mangifwa eefipa nova idililwa meedolongo; ova ningwa ovahakanwa nopehe na umwe ta xupifa, va ninga eenghwate, ndele kape na ou ta ti: Va shunifa! 23 Olyelye ou womokati keni te shi tambula momatwi, te shi koneke note shi diinine nokomesho? 24 Olyelye a yandja Jakob a luwe naIsrael a tinhwe? E he fi Omwene, ou twa nyona kuye. Ndele vo inava hala okweenda neendjila daye, noinava hala okudulika komhango yaye. 25 Opo nee Ye a tilila oupyuhandu waye kombada yavo nolwoodi lidjuu. Ola xwama, le va dingilila keembinga adishe, ndele vo inave li dimbulukwa nande, ole va xwika, ndelenee inave li itavela momitima.