Jerusalem Will Suffer
The Lord said:

1 Jerusalem, city of David,
the place of my altar,
you are in for trouble!
Celebrate your festivals
year after year.
2 I will still make you suffer,
and your people will cry
when I make an altar of you.
3 I will surround you and prepare
to attack from all sides.
4 From deep in the earth,
you will call out for help
with only a faint whisper.

5 Then your cruel enemies
will suddenly be swept away
like dust in a windstorm.
6 I, the Lord All-Powerful,
will come to your rescue
with a thundering earthquake
and a fiery whirlwind.

7 Every brutal nation
that attacks Jerusalem
and makes it suffer
will disappear like a dream
when night is over.
8 Those nations that attack
Mount Zion
will suffer from hunger
and thirst.
They will dream of food and drink
but wake up weary and hungry
and thirsty as ever.
Prophets Who Fool Themselves
9 Be shocked and stunned,
you prophets!
Refuse to see.
Get drunk and stagger,
but not from wine.
10 The Lord has made you drowsy;
he put you into a deep sleep
and covered your head.

11 Now his message is like a sealed letter to you. Some of you say, “We can't read it, because it's sealed.” 12 Others say, “We can't read it, because we don't know how to read.”
13 The Lord has said:

“These people praise me
with their words,
but they never really
think about me.
They worship me by repeating
rules made up by humans.
14 So once again I will do things
that shock and amaze them,
and I will destroy the wisdom
of those who claim to know
and understand.”

15 You are in for trouble,
if you try to hide your plans
from the Lord!
Or if you think what you do
in the dark can't be seen.
16 You have it all backwards.
A clay dish doesn't say
to the potter,
“You didn't make me.
You don't even know how.”
Hope for the Future
17 Soon the forest of Lebanon
will become a field with crops,
thick as a forest.
18 The deaf will be able to hear
whatever is read to them;
the blind will be freed
from a life of darkness.
19 The poor and the needy
will celebrate and shout
because of the Lord,
the holy God of Israel.

20 All who are cruel and arrogant
will be gone forever.
Those who live by crime
will disappear,
21 together with everyone
who tells lies in court
and keeps innocent people
from getting a fair trial.

22 The Lord who rescued Abraham
has this to say
about Jacob's descendants:
“They will no longer
be ashamed and disgraced.
23 When they see how great
I have made their nation,
they will praise and honor me,
the holy God of Israel.
24 Everyone who is confused
will understand,
and all who have complained
will obey my teaching.”
Eendjila dikumwifa daKalunga molwaJerusalem
1 Woo, Ariel, Ariel, oshilando, David omo a ningile eenhanda daye! Wedei ko omudo komudo. Eshikulafano loivilo nali tondoke, li shakene, 2 Opo nee Ame ohandi ka fininika Ariel, ndele musho tamu ka kala ekemo nenyemato ndele otashi ka kala Ariel shoovene. 3 Ndele Ame ohandi ka onga eenhanda de ku dingilila, ndele handi ku fitikinine mo nomanangelo, ndele handi fe omalambo omalwilo e ku kondekela. 4 Opo nee ove to kala nokupopya mokule mwi, ndele to kala nokupopila mondwi yedu nondaka yoposhi, ndele ondaka yoye otai ka udika ngaashi ondaka yoshilulu shomedu, nondjovo yoye tai di mondwi yedu tai kina. 5 Ndele ongudu yovatondadi voye oi li ngaashi ondwi ya pepwa, nongudu yoimhulu ngaashi olungu tali i omhepo, oinima ei otai ningwa divadiva, mokafimbo. 6 Omwene Kalunga komatanga ovakwaita ote uya oku ku talela po mengungumo nomekakamo ledu, momhepo nomoshikungulu nomelaka lomundilo tau lyana. 7 Eengudu doiwana aishe odo tadi lwifa Ariel, heeno, aveshe ava otave shi lwifa nokukondjifa ohotemanya yasho, ndele tave shi fininike, otava kala ngaashi ondjodi, emoniko loufiku. 8 Ngaashi omunhu ou e udite ondjala ta tu ondjodi ta li, ndelenee mokupenduka kwaye medimo laye kamu na sha; nongaashi omunhu a fya enota, ta tu ondjodi: ta nu, ndelenee mokupenduka kwaye ye a loloka, nomwenyo waye wa notelwa, osho tashi kala eengudu doiwana aishe, edi tadi lidengifa omhunda yaSion.
Oshiwana tashi ka twikifwa
9 Kumweni, nye mu haluke! Twikeni, nye mu twikifwe! Vo ova kolwa, nande hakomaviinyu; otava pundauka, nande hakoikolwifa. 10 Osheshi Omwene okwe mu tilila omhepo yeemhofi didjuu, nokwa fifikinifa omesho eni ovaxunganeki, nokwa tuvika omitwe deni ovamoni vemoniko.
11 Hano osho ehololo alishe la ninga kunye ngaashi eendjovo domushangwa wa patwa noshipatifo; ngeenge tau pewa ou a shiiva okulesha, ndele tapa tiwa: U lesha, ndele ye ota nyamukula: Itandi shi dulu, osheshi owa patwa noipatifo, 12 ndele ngeenge tau pewa omunhu ehe shii okulesha, ndele tapa tiwa: U lesha, ye ota nyamukula: kandi shii okulesha. 13 Ndele Omwene okwa tya:
“Osheshi ovanhu ava otava ehene kwaame nomakanya avo,
ndele tava fimaneke nge nomilungu davo,
ndele eemwenyo davo ove di kaleka kokule naame,
netilokalunga lavo oshipango shongaho ve shi longwa kovanhu,
14 onghee hano tala, koshiwana eshi
ohandi ka ninga natango oikumwifalonga,
oilonga yonghumwe,
ndele tai nyenge eendunge,
nounongo wovanongo vavo otau xulu po,
neendunge dovanaendunge vavo otadi shiti.”
15 Woo, ovo tava holeke mokule Omwene eenghundafana davo,
tava longo oilonga yavo momilaulu,
ndele tava ti: “Olyelye e tu wete, olyelye e tu shii?”
16 Akutu oulai weni!
Omuhongi woitoo ota yelekwa nedu?
Oshilongwa otashi tongo omulongi washo
nokutya: “Haye a ninga nge,”
ile oshihongwafano tashi tongo omuhongi washo,
kutya: “Ke neendunge”?Oshilongwa otashi tongo omulongi washo kutya, ke neendunge?
Omalunduluko manene
17 Okafimbo kaxupi natango, opo nee Libanon otai shituka epya loiimati, nepya liwa tali ka talwa li fike pomuulu muwa.
18 Ndele mefiku tuu olo ovafitamatwi otava ka uda ko eendjovo domishangwa, nomesho ovapofi otaa ka mona ko a manguluka komilaulu dilaula fokofoko. 19 Ndele ovalininipiki otava ka pewa alushe nehafo lipe mOmwene neehepelelela domovanhu tadi ka nyakukwa mOmuyapuki waIsrael. 20 Osheshi oimhulu kai po vali, novasheki ova xula po, naaveshe ava va diladila owii, ova hanaunwa po, 21 ovo mokupopya kwavo ohava pe oushima ou ehe noushima, ndele tava tele omupopili wouyuki omwiyo poshivelo, ndele tava endameke ouyuki wovayuki neendjovo dongaho. 22 Onghee hano Omwene ou a kulila Abraham ota lombwele eumbo laJakob ta ti ngaha:
“Jakob ita ka fifwa vali ohoni,
noshipala shaye itashi ka pemba vali,
23 osheshi oye, nge ta mono ovana vaye,
oilonga yomake ange mokati kavo,
opo nee otava ka yapula edina lange,
ndele tava yapula Omuyapuki waJakob,
ndele tava kala nokutila Kalunga kaIsrael;
24 Naava va kala ve nomhepo yokupuka, otave lilongo eendunge,
novangongoti otava tambula elongo.”