Egypt Will Be Punished
1 This is a message about Egypt:
The Lord comes to Egypt,
riding swiftly on a cloud.
The people are weak from fear.
Their idols tremble
as he approaches and says,
2 “I will punish Egypt
with civil war—
neighbors, cities, and kingdoms
will fight each other.
3 “Egypt will be discouraged
when I confuse their plans.
They will try to get advice
from their idols,
from the spirits of the dead,
and from fortunetellers.
4 I will put the Egyptians
under the power of a cruel,
heartless king.
I, the Lord All-Powerful,
have promised this.”
Trouble along the Nile
5 The Nile River will dry up
and become parched land.
6 Its streams will stink,
Egypt will have no water,
and the reeds and tall grass
will dry up.
7 Fields along the Nile
will be completely barren;
every plant will disappear.
8 Those who fish in the Nile
will be discouraged
and mourn.
9 None of the cloth makers
will know what to do,
and they will turn pale.
10 Weavers will be confused;
paid workers will cry and mourn.
Egypt's Helpless Leaders
11 The king's officials in Zoan
are foolish themselves
and give stupid advice.
How can they say to him,
“We are very wise,
and our families go back
to kings of long ago?”
12 Where are those wise men now?
If they can, let them say
what the Lord All-Powerful
intends for Egypt.
13 The royal officials in Zoan
and in Memphis
are foolish and deceived.
The leaders in every state
have given bad advice
to the nation.
14 The Lord has confused Egypt;
its leaders have made it stagger
and vomit like a drunkard.
15 No one in Egypt can do a thing,
no matter who they are.
16 When the Lord All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear. 17 They will be so terrified of Judah that they will be frightened by the very mention of its name. This will happen because of what the Lord All-Powerful is planning against Egypt.
The Lord Will Bless Egypt, Assyria, and Israel
18 The time is coming when Hebrew will be spoken in five Egyptian cities, and their people will become followers of the Lord. One of these cities will be called City of the Sun.
19 In the heart of Egypt an altar will be set up for the Lord; at its border a shrine will be built to honor him. 20 These will remind the Egyptians that the Lord All-Powerful is with them. And when they are in trouble and ask for help, he will send someone to rescue them from their enemies. 21 The Lord will show the Egyptians who he is, and they will know and worship the Lord. They will bring him sacrifices and offerings, and they will keep their promises to him. 22 After the Lord has punished Egypt, the people will turn to him. Then he will answer their prayers, and the Egyptians will be healed.
23 At that time a good road will run from Egypt to Assyria. The Egyptians and the Assyrians will travel back and forth from Egypt to Assyria, and they will worship together. 24 Israel will join with these two countries. They will be a blessing to everyone on earth, 25 then the Lord All-Powerful will bless them by saying,
“The Egyptians are my people.
I created the Assyrians
and chose the Israelites.”
Egipiti tashi xunganekwa
1 Okuxunganekwa kwaEgipiti. Tala, Omwene ota ende koshilemo shi nonhapo ndele te uya kuEgipiti. Noikalunga yomuEgipiti otai kakama koshipala shaye, nomutima waEgipiti tau diluka monhulo yasho. 2 Ndele Ame ohandi ka hongaifa Ovaegipiti nOvaegipiti, ndele otava ka lwifafana, keshe umwe ta lwifa omumwaxe, nakeshe umwe ota lwifa omushiinda waye; oshilando noshilando, ouhamba nouhamba. 3 Omhepo yOvaegipiti otai ka laipala monhulo yavo, neemhangela davo ohandi ke di halakanifa; opo nee vo otava ka ama koikalunga nokeemhule deemhepo nokeemhepo doonakufya nokeemhepo dokumonakokule. 4 Ndele Ame handi ka yandja Egipiti meke lomwene mukukutu, nohamba idjuu otai ke va pangela, Omwene Kalunga komatanga ovakwaita osho ta popi.
5 Ndele omeva aNil otaa ka pwinina mo metale lakula nomulonga otau ka pwinina filu, tau ka kala wa kukuta. 6 Ndele omilonga otadi ka nyika, noumhomolonga vaNil muEgipiti otava ka kanifa omeva ndele tava ka pwinina; eembungu nomanenge otaa ka kukuta. 7 Omaulifilo omominghulo daNil nopokanya kaNil, nepya keshe lopuNil otali ka lemba, ndele tali ka kukuta, nokae po vali. 8 Ndele ovayuli veeshi otava ka kala nokukema, naaveshe ava hava ekele ondjolo momulonga waNil, naava tava lukile oiyulifo yavo momeva otava ka fya ounye. 9 Ndele ava tava tungu oikutu iwa yoliina noikutu itoka, otava ka fifwa ohoni. 10 Ndele eengudi doshilongo otadi hanaunwa po, novalongeli voimaliwa otava ka kala va polimana.
11 Ovakulunhu vaSoan omalai ongaho, ovanongo vomomalenga aFarao ve dule vakwao, omayele avo oo oulai wongaho. Otamu dulu ngahelipi okulombwela Farao kutya: Aame omona womunongo, omona weehamba donale? 12 Ovanaendunge voye ove li peni! Nave ku hololele, osheshi ovo ve shi shii, Omwene womatanga ovakwaita osho ta ningile Egipiti. 13 Ovakulunhu vaSoan ova ninga omalai, nomalenga aMemfis okwa limbililwa, Ovaegipiti otava pukifwa kwaava va kala eengudi domapata. 14 Omwene okwe va tilila omhepo yepilalalo, opo va pukife Egipiti noilonga yasho aishe, ngaashi ongholwe tai alangatele monghungo yayo. 15 Egipiti itali wapaleke vali nande oshilongo shimwe, shi longwe kutya nee okomutwe ile okomushila, okoshivale shomulunga ile okolumbungu.
Egipiti naAsiria naIsrael oyo oiwana yaKalunga
16 Mefiku tuu olo Egipiti otashi ka kala ngaashi ovalikadi, otashi kala nokutila nokukakama eyedelo leke lOmwene womatanga ovakwaita, ngeenge te va yedele. 17 Nedu laJuda otali ningi ehalwifo laEgipiti, efiku keshe tave li tumbulilwa, otava halukile eendjovo odo Omwene womatanga ovakwaita e di pangelela Ovaegipiti.
18 Mefiku tuu olo oilando itano yomuEgipiti otai popi Oshikaanan, ndele tai ane pOmwene womatanga ovakwaita. Oshilando shimwe otashi ka lukwa edina lasho Iir-Heres.
19 Mefiku tuu olo mokati koshilongo shaEgipiti otapa ka kala oaltari yOmwene nopongaba edimbulukifomanya lOmwene. 20 Ndele olo tali ka kala edidiliko lOmwene womatanga ovakwaita, medu laEgipiti, osheshi ovo tava ifana pombada Omwene omolwovahepeki vavo, ndele Ye ote va tumine omukulili nomupopili, ou te ke va xupifa. 21 Ndele Omwene ote ke lihoololela Ovaegipiti, nomefiku tuu olo Ovaegipiti otava ka shiiva Omwene, ndele tave ke mu longela nomatomenoyambo neendjayambo, ndele tava udanekele Omwene omaudaneko, ndele tave a wanifa yo. 22 Ndele Omwene ota ka denga Ovaegipiti, okudenga nokuvelula, ndele vo otave lialuka kOmwene, ndele ote ke va uda, ndele te va velula.
23 Mefiku tuu olo otapa ka kala elila lakula la longekeka, ola dja muEgipiti la yuka kuAsiria, nOvaasiria otava ka ya kOvaegipiti, nOvaegipiti otava ka ya kOvaassur, ndele vo, Egipiti pamwe naAsiria, otava ka kalela Omwene.
24 Mefiku tuu olo Israel ota ningi omutitatu, ote litula ponho yaEgipiti naAsiria, ndele ta ningi enangeko noupuna pokatielela kedu, 25 osheshi Omwene womatanga ovakwaita ote va nangeke noupuna ndele ta ti: “Nangekwa noupuna oove oshiwana shange Egipiti, noshilonga shomake ange Asiria, nefyuululo lange Israel.”