This Great Way of Being Saved
1 We must give our full attention to what we were told, so we won't drift away. 2 The message spoken by angels proved to be true, and all who disobeyed or rejected it were punished as they deserved. 3 So if we refuse this great way of being saved, how can we hope to escape? The Lord himself was the first to tell about it, and people who heard the message proved to us that it was true. 4 God himself showed that his message was true by working all kinds of powerful miracles and wonders. He also gave his Holy Spirit to anyone he chose to.
The One Who Leads Us To Be Saved
5 We know that God did not put the future world under the power of angels. 6 Somewhere in the Scriptures someone says to God,
“What makes you care
about us humans?
Why are you concerned
for weaklings such as we?
7 You made us lower
than the angels
for a while.
Yet you have crowned us
with glory and honor.
8 And you have put everything
under our power!”
God has put everything under our power and has not left anything out of our power. But we still don't see it all under our control. 9 What we do see is Jesus, who for a little while was made lower than the angels. Because of God's gift of undeserved grace, Jesus died for everyone. And now that Jesus has suffered and died, he is crowned with glory and honor!
10 Everything belongs to God, and all things were created by his power. So God did the right thing when he made Jesus perfect by suffering, as Jesus led many of God's children to be saved and to share in his glory. 11 Jesus and the people he makes holy all belong to the same family. This is why he isn't ashamed to call them his brothers and sisters. 12 He even said to God,
“I will tell them your name
and sing your praises
when they come together
to worship.”
13 He also said,
“I will trust God.”
Then he said,
“Here I am with the children
God has given me.”
14 We are people of flesh and blood. This is why Jesus became one of us. He died to destroy the devil, who had power over death. 15 But he also died to rescue all of us who live each day in fear of dying. 16 Jesus clearly did not come to help angels, but he did come to help Abraham's descendants. 17 He had to be one of us, so he could serve God as our merciful and faithful high priest and sacrifice himself for the forgiveness of our sins. 18 And now that Jesus has suffered and was tempted, he can help anyone else who is tempted.
1 Onghee hano otu nokudiinina edi twe di uda tuhe di pitilile. 2 Osheshi ondjovo ei oya popififwa ovaengeli eshi ya li ya pama, netauluko keshe nokuhadulika keshe okwa mona ehandukilo la yuka, 3 hano fye ohatu i ngahelipi onhapo, ngeenge hatu dini exupifo linene li fike apa, la udifwa tete kOmwene ndele la pamekwa kwaava ve li uda, ndele tave li fikifa kufye, 4 eshi Kalunga yo a hepaulula pamwe navo nomadidiliko noikumwifalonga noilonganghono i lili neeshali dOmhepo Iyapuki pahalo laye.
Aishe oi li mepangelo laKristus
5 Osheshi ounyuni ou tau uya, ou hatu u tongo, ine u tula mepangelo lovaengeli. 6 Ndele umwe a hepaulula monhele imwe ndele ta ti:
“Omunhu omushike, eshi ho mu dimbulukwa,
nomona womunhu eshi ho mu file oshisho?
7 Okafimbo kaxupi we mu ninipikile,
e dulike kovaengeli,
nowe mu dika oshinge nefimano
ndele we mu pa epangelo kombada yoilonga yomake oye.
8 Oinima aishe owe i tula koshi yeemhadi daye.”
Osheshi eshi e mu tulila aishe mepangelo laye, ina fiya po nande shimwe inashi findilwa koshi yaye. Ndelenee paife katu wete natango nokutya, aishe oya findilwa mo. 9 Ndelenee ou a ninipikilwa okafimbo kanini e dulike kovaengeli, Jesus, otu mu wete a dikwa oshinge nefimano omolwouyehame wokufya, opo a lole efyo ponhele yaaveshe okefilonghenda laKalunga.
A finda efyo
10 Osheshi sha wapalela ou, aishe i li omolwaye naaishe ya dja muye, mOmwene wexupifo lavo, e mu lenge mouyehame, a kale a wana nokutwala ovana vahapu moshinge. 11 Osheshi ou ta yapula naava va yapulwa, aveshe ova dja muumwe, onghee ita fi ohoni oku va ifana ovamwaxe, 12 eshi ta ti:
“Edina loye onda hala oku li shiivifila vakwetu
nomokati keongalo ohandi ku imbile ehambelelo.”
13 Navali:
“Elineekelo lange ohandi li tula muye,”
nadimwe vali:
“Tala, aame nounona ava Kalunga e va pa nge.”
14 Hano ngaashi ounona va ninga ombelela nohonde, naye yo okwa kwatafana navo opanghedi tuu oyo imwe, opo a hanaune po nefyo laye ou a kala e nepangelo lefyo nokutya, Satana, 15 ye opo a mangulule aveshe ava va li moupika woumbada wefyo mokukalamwenyo kwavo akushe. 16 Osheshi havaengeli te va tambula, ndelenee ta tambula oludalo laAbraham. 17 Onghee hano Ye okwa li e nokufaafana novamwaxe moinima aishe, opo a ninge omupristeli omukulunhu omunamutimanghenda nomudiinini moilonga yaye yopuKalunga, Ye a longele ovanhu edimepo lomatimba. 18 Osheshi Oye mwene, eshi a yehamekwa nokwa hongaulwa, ota dulu okukwafa ava tava hongaulwa.