God's Promise to Abraham
1 When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him again and said, “I am God All-Powerful. If you obey me and always do right, 2 I will keep my solemn promise to you and give you more descendants than can be counted.” 3 Abram bowed with his face to the ground, and God said:
4-5 I promise that you will be the father of many nations. So now I'm changing your name from Abram to Abraham. 6 I will give you a lot of descendants, and they will become great nations. Some of them will even be kings.
7 I will always keep the promise I have made to you and your descendants, because I am your God and their God. 8 I will give you and them the land in which you are now a foreigner. I will give the whole land of Canaan to your family forever, and I will be their God.
9 Abraham, you and all future members of your family must promise to obey me. 10-11 As the sign that you are keeping this promise, you must circumcise every man and boy in your family. 12-13 From now on, your family must circumcise every baby boy when he is eight days old. You must even circumcise any man or boy you have as a slave, both those born in your homes and those you buy from foreigners. This will be a sign that my promise to you will last forever. 14 Any man who isn't circumcised hasn't kept his part of the promise and cannot be one of my people.
15 Abraham, from now on your wife's name will be Sarah instead of Sarai. 16 I will bless her, and you will have a son by her. She will become the mother of nations, and some of her descendants will even be kings.
17 Abraham bowed with his face to the ground and thought, “I am almost 100 years old. How can I become a father? And Sarah is 90. How can she have a child?” So he started laughing. 18 Then he asked God, “Why not let Ishmael inherit what you have promised me?”
19 But God answered:
No! You and Sarah will have a son. His name will be Isaac, and I will make an everlasting promise to him and his descendants.
20 However, I have heard what you asked me to do for Ishmael, and so I will also bless him with many descendants. He will be the father of twelve princes, and I will make his family a great nation. 21 But your son Isaac will be born about this time next year, and the promise I am making to you and your family will be for him and his descendants forever.
22 God finished speaking to Abraham and then left.
23-27 On that same day Abraham obeyed God by circumcising Ishmael. Abraham was also circumcised, and so were all the other men and boys in his household, including his servants and slaves. He was 99 years old at the time, and his son Ishmael was 13.
Abram ta lukululwa
1 Omido daAbram eshi da ninga omilongo omugoi nomugoi, Omwene okwe mu lihololela ndele te mu lombwele ta ti: “Aame Kalunga Omunaenghono adishe! Kala nokweenda koshipala shange, opo u kale omuyuki. 2 Ndele Ame nda hala okuninga ehangano pokati ketu naave noku ku hapupalifa neenghono.” 3 Opo nee Abram okwa wila eombe ndele Kalunga okwa popya naye ta ti: 4 “Tala, ehangano lange otali kala naave, ndele ove oto ka ninga xe yoiwana ihapu. 5 Onghee hano ito ifanwa vali Abram, ndelenee Abraham, osheshi Ame ohandi ku ningi xe yoiwana ihapu. 6 Ndele Ame ohandi ku pe oludalo lihapu unene: Ame ohandi ke ku ninga oiwana, neehamba otadi ka holoka mwoove. 7 Ndele Ame ohandi ka ninga ehangano pokati ketu naave nomaludalo oye komapupi nomapupi ao, ngaashi ehangano laalushe, ndi kale Kalunga koye naKalunga koludalo loye tali ku shikula. 8 Ndele Ame ohandi ku pe, noludalo tali ku shikula, edu eli loweendanandjila woye, edu alishe laKaanan, li ninge loye fiyo alushe. Ndele Ame ohandi ka kala Kalunga kavo.”
Ehangano lokupita etanda
9 Kalunga okwa lombwela vali Abraham ta ti: “Ndelenee ove noludalo loye omu na okudiinina ehangano lange komapupi nomapupi. 10 Ehangano lange eli mu na oku li diinina, eli li li pokati ketu nanye nopokati ketu noludalo loye tali ku shikula, nokutya, okamati keshe mokati keni otaka ka pitifwa etanda, 11 nye omu na okuteta ko oshipa shokoxulo youlumenhu, ndele eshi oshi na okukala edidiliko lehangano lopokati ketu nanye. 12 Okamati komafiku ahetatu keshe mokati keni oke na okupita etanda; okamati keshe komepata leni. Ou a dalelwa meumbo loye, naau a landwa noimaliwa kovanailongo, ou ehe fi womepata leni, 13 ou a dalelwa meumbo loye naau we mu landa noimaliwa, oku na okupita etanda. Osho ngaha ehangano lange tali didilikwa mombelela yeni ngaashi ehangano laalushe. 14 Ndele omulumenhu ou ina pita etanda, e na oshipa shokoxulo youlumenhu waye inashi tetwa ko, omunhu e li ngaha na kombwe mo muvakwao. Ye okwa teya ehangano lange.”
15 Kalunga okwa lombwela vali Abraham ta ti: “Sarai, omwalikadi woye, ino mu ifana vali Sarai, ndele edina laye nali ninge Sara. 16 Ndele Ame ohandi ke mu nangeka noupuna, ndele handi ku pe muye okaana okamati. Heeno, Ame ohandi ke mu nangeka noupuna, opo ye a ka ninge oiwana, neehamba doiwana tadi ka dja muye.” 17 Opo nee Abraham okwa wila eombe ndele ta yolo, ndele te lipopile momutima waye: “Omunamido efele limwe ota ka dalelwa vali okaana? NaSara oku na omido omilongo omugoi, ota dala tuu vali?” 18 Ndele Abraham okwa lombwela Kalunga: “Ngeno Ismael a kale e nomwenyo koshipala shoye!”
Okudalwa kwaIsak taku udanekwa
19 Opo nee Kalunga okwa nyamukula ta ti: “Oshili, omwalikadi woye, Sara, ote ke ku dalela okaana okamati, ndele ou na oku ka luka Isak. Ndele Ame ohandi ka ninga ehangano nako, ehangano laalushe noludalo tali ka shikula. 20 Neindilo ove we li indilila Ismael onde li uda. Tala, Ame ohandi mu nangeke noupuna ndele handi mu pe oludalo ndele handi mu hapupalifa neenghono. Muye otamu ka dja eehamba omulongo nambali, ndele Ame ohandi ke mu ninga oshiwana shinene. 21 Ndelenee ehangano lange Ame ohandi ke li ninga naIsak, Sara ote ke mu ku dalela momudo tau uya pefimbo tuu eli.” 22 Ndele Kalunga eshi a mana okupopya naye, okwa dja po puAbraham ndele ta i pombada.
Epitotanda
23 Opo nee Abraham okwa kufa omona waye Ismael naaveshe ava va dalelwa meumbo laye, naaveshe ava va landwa noimaliwa, ovalumenhu aveshe mokati kovanhu vomeumbo laye, ndele te va kenghe mefiku tuu olo, ngaashi Kalunga e mu lombwela. 24 Ndele omido daAbraham da li omilongo omugoi nomugoi, oshipa shonhele youlumenhu waye eshi sha tetwa ko. 25 Ndele omido daIsmael, omona waye omumati da li omulongo nanhatu, oshipa shonhele youlumenhu waye eshi sha tetwa ko. 26 Mefiku tuu olo limwe Abraham nomona waye Ismael omo va kenghwa, 27 ndele ovalumenhu aveshe vomeumbo laye, ovo va dalelwa meumbo laye, novanailongo ava va landwa noimaliwa, ova kenghwa pamwe naye.