1 Then the Lord God of Israel told the prophets Haggai and Zechariah to speak in his name to the people of Judah and Jerusalem. And they did. 2 So Zerubbabel the governor and Joshua the priest urged the people to start working on the temple again, and God's prophets encouraged them.
3 Governor Tattenai of Western Province and his assistant Shethar Bozenai got together with some of their officials. Then they went to Jerusalem and said to the people, “Who told you to rebuild this temple? 4 Give us the names of the workers!”
5 But God was looking after the Jewish leaders. So the governor and his group decided not to make the people stop working on the temple until they could report to Darius and get his advice.
6 Governor Tattenai, Shethar Bozenai, and their advisors sent a report to Darius, 7 which said:
King Darius, we wish you the best! 8 We went to Judah, where the temple of the great God is being built with huge stones and wooden beams set in the walls. Everyone is working hard, and the building is going up quickly.
9 We asked those in charge to tell us who gave them permission to rebuild the temple. 10 We also asked for the names of their leaders, so that we could write them down for you.
11 They claimed to be servants of the God who rules heaven and earth. And they said they were rebuilding the temple that was built many years ago by one of Israel's greatest kings.
12 We were told that their people had made God angry, and he let them be captured by Nebuchadnezzar, the Babylonian king who took them away as captives to Babylonia. Nebuchadnezzar tore down their temple, 13-15 took its gold and silver articles, and put them in the temple of his own god in Babylon.
They also said that during the first year Cyrus was king of Babylonia, he gave orders for God's temple to be rebuilt in Jerusalem where it had stood before. So Cyrus appointed Sheshbazzar governor of Judah and sent these gold and silver articles for him to put in the temple. 16 Sheshbazzar then went to Jerusalem and laid the foundation for the temple, and the work is still going on.
17 Your Majesty, please order someone to look up the old records in Babylonia and find out if King Cyrus really did give orders to rebuild God's temple in Jerusalem. We will do whatever you think we should.
Etungululo lotembeli tali twikilwa
1 Ndelenee omuxunganeki Haggai naSakaria yaIddo, ovaxunganeki, va xunganekela Ovajuda ava va li kuJuda nomuJerusalem medina laKalunga kaIsrael, olo la li navo. 2 Opo nee Serubbabel yaSalatiel, naJosua yaJosadak va fikama ndele va hovela okutungulula ongulu yaKalunga oyo ya li muJerusalem, ndele ovaxunganeki vaKalunga ove va yambidida. 3 Mefimbo tuu olo Tattenai, omupangeli wombinga yokouninginino waEufrat, naSetar-Bosenai naava va ama kuvo, ve uya kuvo ndele tava ti ngaha kuvo: “Olyelye e mu lombwela mu tungulule ongulu ei nye mu tunge ohotekuma oyo?” 4 Opo nee twe va lombwela omadina ovalumenhu ovo hava tungu etungo eli. 5 Ndelenee eisho laKalunga la li kombada yovakulunhu vOvajuda, onghee hano vo inave va kelela fiyo eshiivifilo la tuminwa Darius, nofiyo onhumwafo i nenyamukulo ya aluka.
Onhumwafo yaTattenai ya shangelwa Darius
6 Eshangululo lonhumwafo, Tattenai, omupangeli wombinga yokouninginino waEufrat, naSetar-Bosenai naava va ama kuvo Ovafarsaki ovo va li mouninginino waEufrat, ove i tumina Darius. 7 Vo ove i tumina eshiivifilo, ndele mulo mwa shangelwa ngaha: “Kohamba Darius: Ombilielela!
8 “Ohamba tai shiivifilwa nokutya, fye twa ile koshilongo shaJuda kongulu yaKalunga omufimanekwa. Ndele yo oya tungwa nomamanya manene nomiti tadi tulwa komakuma, noshilonga osho tashi longwa nawa ndele tashi ehene komesho momake avo. 9 Opo nee twa pula ovakulunhu venya; fye twe va lombwela ngaha: Olyelye e mu lombwela, mu tungulule ongulu ei nye mu tunge ohotekuma oyo? 10 Fye twa pula vali omadina avo tu e ku shiivifile, nokutya fye twa shanga omadina aava tave va pitile komesho, 11 ndele vo ove tu pa enyamukulo eli ndele tava ti: ‘Fye ovapiya vaKalunga komeulu nokopedu, ndele hatu tungulula ongulu inya ya tungwa momido donale, oyo ya tungwa kohamba inene yaIsrael, ndele ye i shakenifa. 12 Ndelenee ootate eshi va handukifa Kalunga komeulu, Ye e va yandja momake aNebukadnesar, ohamba yaBabilon, Omukaldea. Ye okwa hanauna po ongulu ei nokwa twala ovanhu kuBabilon. 13 Ndelenee momudo wotete waKores, ohamba yaBabilon, ohamba Kores ya yandja elombwelo kutya, ongulu yaKalunga i tungululwe. 14 Noinima oingoldo noisiliveli yongulu yaKalunga, oyo ya kufilwe kuNebukadnesar motembeli yomuJerusalem, nokwe e i twalele kotembeli yomuBabilon, oyo ya kufifwa kohamba Kores motembeli yomuBabilon, ndele ya yandjwa kuumwe e nedina Sesbassar, ou a tulwa po omupangeli. 15 Ndele Kores e mu lombwela: Tambula oinima ei, i tula motembeli yomuJerusalem, ndele tungululeni ongulu yaKalunga ponhele yayo. 16 Opo nee Sesbassar ou e uya nokwa tunga ekanghameno longulu yaKalunga yomuJerusalem. Okudja kefimbo olo fiyo opaife otai tungwa, ndelenee inai pwa okutungwa.’ 17 Ngeenge tashi wapalele ohamba, napa konakonwe melimba lomamona ohamba muBabilon, ngeenge osho tuu nokutya, ohamba Kores ya yandja elombwelo ongulu ei yaKalunga yomuJerusalem i tungululwe. Nohamba nai tu tumine eshiivifilo loshinima eshi.”