Gog Is Defeated
The Lord said:
1 Ezekiel, son of man, condemn Gog and tell him:
You are the ruler of Meshech and Tubal, but I, the Lord, am your enemy! 2 I will turn you around and drag you from the north until you reach the mountains of Israel. 3 I will knock the bow out of your left hand and the arrows out of your right hand, 4 and you and your army will die on those mountains. Then birds and wild animals will eat the flesh 5 of your dead bodies left lying in open fields. I, the Lord, have spoken.
6 I will set fire to the land of Magog and to those nations along the seacoast that think they are so secure, and they will know that I am the Lord.
7 My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy Lord God of Israel. 8 The day is coming when these things will happen, just as I have promised.
9 When that day comes, the people in the towns of Israel will collect the weapons of their dead enemies. They will use these shields, bows and arrows, spears, and clubs as firewood, and there will be enough to last for seven years. 10 They will burn these weapons instead of gathering sticks or chopping down trees. That's how the Israelites will take revenge on those who robbed and abused them. I, the Lord, have spoken.
The Burial of Gog
The Lord said:
11 After Gog has been destroyed, I will bury him and his army in Israel, in Travelers' Valley, east of the Dead Sea. That graveyard will be so large that it will block the way of anyone who tries to walk through the valley, which will then be known as “The Valley of Gog's Army.” 12 The Israelites will spend seven months burying dead bodies and cleaning up their land. 13 Everyone will help with the burial, and they will be honored for this on the day the brightness of my glory is seen. 14 After those seven months, the people will appoint a group of men to look for any dead bodies left unburied. This must be done for seven months to make sure that the land is no longer unclean. 15 Whenever they find a human bone, they will set up a marker next to it. Then the gravediggers will bury it in “The Valley of Gog's Army” 16 near the town of “Gog's Army.” After that, the land will be pure again.
17 Ezekiel, son of man, I am going to hold a feast on Israel's mountains and offer sacrifices there. So invite all the birds and wild animals to come from every direction and eat the meat of sacrifices and drink the blood. The birds and animals 18 will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls. 19 I want the birds and animals to eat until they are full and drink until they are drunk. 20 They will come to my table and stuff themselves with the flesh of horses and warriors of every kind. I, the Lord God, have spoken.
Israel Will Be Restored
The Lord said:
21 When I punish the nations of the earth, they will see the brightness of my glory. 22 The people of Israel will know from then on that I am the Lord their God. 23 Foreign nations will realize that the Israelites were forced to leave their own land because they sinned against me. I turned my back on my people and let enemies attack and kill them. 24 Their lives were wicked and corrupt, and they deserved to be punished.
25 Now I will show mercy to the people of Israel and bring them back from the nations where they are living. They are Jacob's descendants, so I will bless them and show that I am holy. 26 They will live safely in their own land, but will be ashamed when they remember their evil ways and how they disgraced me. 27 Foreign nations will watch as I take the Israelites from enemy lands and bring them back home, and those nations will see that I am holy.
28 My people will realize that I, the Lord their God, sent them away as prisoners and now will bring them back to their own land. 29 Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the Lord, have spoken.
Gog ta xulifwa po
1 Ndele oove, kaana komunhu, xunganekela Gog u tye: “Omwene Kalunga ota ti ngaha: ‘Tala, Ame ohandi ku vele eembedi, akutu, oove Gog, omupangeli waRos, Mesek naTubal. 2 Ndele Ame ohandi ke ku heka ndele handi ku endifa ndele handi ku fikamifa koxulo yokoumbangalanhu ndele handi ku itavelele okuuya keemhunda daIsrael. 3 Ndelenee Ame ohandi ka denga outa woye meke loye lokolumosho, noikuti yoye yomeke loye lokolulyo ohandi i wilifa poshi. 4 Keemhunda daIsrael ove oto ka wila po, oove nomatanga oye aeshe noiwana ei i li pamwe naave. Ame nde ku yandja eendja keenhwa, oikwamavava i lili nai lili nokoilyani yomomufitu. 5 Moluhaela longaho oto ka fila mo. Osheshi Ame nde shi tya, Omwene Kalunga ta ti. 6 Ndele Ame ohandi ka ekela Magog omundilo nomokati kaava hava kala vehe na mbudi moilongo yopomunghulo wefuta, ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene.’ 7 Nedina lange liyapuki ohandi ke li shiivifila mokati koshiwana shange Israel nedina lange liyapuki itandi li dinififa vali. Noiwana tai ka shiiva nokutya, Aame Omwene nOmuyapuki muIsrael.”
8 Tala, tai uya ndele tai ka wanifwa, Omwene Kalunga ta ti. “Olo tuu efiku nde li tongele. 9 Ndele oonakukala moilando yomuIsrael otava di mo ndele tava tema omundilo ndele tava xwike po oilwifo, oikelelifo inini noinene, omauta noikuti, needibo nomaonga. Ndele oilwifo ei oikuni yavo momido heyali, 10 vo itava ka tyava oikuni moixwa ile okuka momufitu, ndelenee oilwifo oyo oikuni yavo. Ndele vo otava tinhi venya ve va tinhile, ndele tava hakana oihakanwa yaava ve va hakana oihakanwa, Omwene Kalunga ta ti.
11 “Mefiku tuu olo Ame ohandi ka pa Gog onhele yombila muIsrael, Efilu Lovaendaendi kombinga youshilo wefuta; yo otai ka fitika po ondjila kovaendaendi, ndele oko tava ka paka Gog neemhunga daye adishe; ndele tai ka lukwa: Efilu Leemhunga daGog. 12 Neumbo laIsrael otali ke va paka mo eehani heyali, oshilongo opo shi yapulwe. 13 Novanhu aveshe vomoshilongo otava ka paka ndele tashi va ningile etumbalo nefiku olo Ame ohandi ke lifimanekifa, Omwene Kalunga ta ti. 14 Ovalumenhu otave va hoolola yo va taulule oshilongo ndele tava pake ovaendaendi ava va fyaala po moshilongo, ve shi yapule. Pexulilo leehani heyali otave li konakona, 15 nongeenge umwe womuvo ta hange omakipa omunhu, ota dikile po oshiti, fiyo ovapaki tave a pake mefilu leemhunga daGog. 16 Nedina loshilando yo shimwe otali ka lukwa Hamona. Osho hano tava ka yapula oshilongo.”
17 Ndele oove, kaana komunhu, Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Lombwela eedila noikwamavava i lili nai lili noilyani aishe yomomufitu: Ongaleni, ileni oku, ongaleni keembinga adishe, ileni ketomenoyambo lange, nde li mu longekidila, etomenoyambo linene keemhunda daIsrael! Lyeni ombelela! Nweni ohonde! 18 Nye otamu ka lya ombelela yovaladi ndele tamu ka nwa ohonde yovapangeli vedu, nohonde eedi neemhedi noudjona, oikombo neemhedi, eengobe noimuna ya ondolwa muBasan. 19 Nye otamu ka lya omaadi fiyo mwa kuta nokunwa ohonde fiyo mwa kolwa, oketomenoyambo lange, nde li mu tomenena, 20 noposhililo shange nye otamu ka kutifwa keenghambe novalondi vado kovaladi novakwaita ve lili nave lili, Omwene Kalunga ta ti.
21 “Ndele Ame ohandi ka dikila mokati koiwana efimano lange, noiwana aishe tai ka mona ehandukilotokolo lange eli nde li wanifa, neke lange nde li nana kuyo. 22 Neumbo laIsrael tali ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga kavo okefiku tuu olo nokomesho. 23 Noiwana tai ka shiiva nokutya, eumbo laIsrael la twalwa moupika omolwoulunde walo, shaashi ve liteeka nge, ndele Ame nda holeka oshipala shange kuvo ndele nde va yandja momake ovatondi vavo, opo vo aveshe va fya keongamukonda. 24 Panyata yavo nopamatauluko avo Ame nde va ningila nonde va holekela oshipala shange.”
Israel ta xupifwa
25 Onghee hano Omwene Kalunga ta ti ngaha: “Paife eshi Ame ohandi ka lundulula okukala kwaJakob nokufila eumbo alishe laIsrael onghenda nokupopila nouladi edina lange liyapuki, 26 ndele vo otava ka dimbwa okushekwa kwavo neliteeko alishe lavo eshi ve liteeka nge, ngeenge tava ka kala vehe nambudi medu lavo, nokape na ou te va halukifa. 27 Ame ngeenge ohandi va kufa mo moiwana noku va ongela moilongo yovatondi vavo, Ame ohandi ke ve lihololela ngaashi Omuyapuki moipafi yoiwana ihapu. 28 Ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene Kalunga kavo, nda li nde va tuma moupika koiwana, ndelenee nde va ongela vali moshilongo shavo ndele inapa fyaala nande umwe womuvo. 29 Ndele Ame ihandi ke va holeka vali oshipala shange, osheshi Ame nda tilila kombada yeumbo laIsrael Omhepo yange, Omwene Kalunga ta ti.”