The Altar for Offering Sacrifices
(Exodus 38.1-7)
The Lord said to Moses:
1 Use acacia wood to build an altar 2.25 meters square and 1.34 meters high, 2 and make each of the four top corners stick up like the horn of a bull. Then cover the whole altar with bronze, including the four horns. 3 All the equipment for the altar must also be made of bronze—the pans for the hot ashes, the shovels, the sprinkling bowls, the meat forks, and the fire pans. 4-5 Halfway up the altar build a ledge around it, and cover the bottom half of the altar with a decorative bronze grating. Then attach a bronze ring beneath the ledge at the four corners of the altar. 6-7 Cover two acacia wood poles with bronze and put them through the rings for carrying the altar. 8 Construct the altar in the shape of an open box, just as you were shown on the mountain.
The Courtyard around the Sacred Tent
(Exodus 38.9-20)
The Lord said:
9-15 Surround the sacred tent with a courtyard 44 meters long on the south and north and 22 meters wide on the east and west. Use 20 bronze posts on bronze stands for the south and north and 10 for the west. Then hang a curtain of fine linen on the posts along each of these three sides by using silver hooks and rods.
Place three bronze posts on each side of the entrance at the east and hang a curtain 6.67 meters wide on each set of posts. 16 Use four more of these posts for the entrance way, then hang on them an embroidered curtain of fine linen nine meters long and woven with blue, purple, and red wool.
17-18 Make the curtains that surround the courtyard 2.25 meters high and hang them from the bronze posts with silver hooks and rods. 19 Make the rest of the equipment for the sacred tent of bronze, including the pegs for the tent and for the curtain surrounding the courtyard.
The Oil for the Lamp in the Holy Place
(Leviticus 24.1-4)
The Lord said to Moses:
20 Command the people of Israel to supply you with the purest olive oil. Do this so the lamp will keep burning 21 in front of the curtain that separates the holy place from the most holy place, where the sacred chest is kept. Aaron and his sons are responsible for keeping the lamp burning every night in the sacred tent. The Israelites must always obey this command.
Oaltari yomaxwikiloyambo
1 “Ove u nokuninga yo oaltari yomuti womwoonde. Oule ou fike pomaludimbo atano, nolumbubu omaludimbo atano, noule wopombada omaludimbo atatu. Oaltari i nokukala i neembinga nhee. 2 Neembinga dayo u noku di ningila meekolonela dayo. Eembinga dayo da hongwa da dja muyo, oshinima shimwe ashike. Ndele u noku i vaeka oshikushu. 3 Ndele oikwatelwa yayo yokuyuka omute nosho yo oiyukifo yayo nomalwiyo ayo nomafoloko oikwatelwa yomakala. Oilongifo aishe u noku i ninga noshikushu. 4 Ove u noku i ningila oshiinda shodalate nokutya, eendjadja doshikushu nokeendjadja u nokuningila ko eengodo nhee doshikushu keekolonela adishe nhee. 5 Ndele ove u noku di endjelelifa koshi yolukambo loaltari okudja poshi fiyo opokatielela koaltari. 6 Ove u nokuhongela oaltari omitengi dokuhumbatifa, omitengi domuti womwoonde. Di vaeka noshikushu. 7 Nomitengi di nokuxwekelwa meengodo opo omitengi di kale keembinga adishe mbali doaltari vo eshi tave i humbata. 8 Ove u noku i pangela noipilangi i kale i nomututu. Ngaashi ove we i ulikilwa komhunda, osho u noku i ninga.
Ehale lokomesho
9 “Ove u nokuningila etwali liyapuki ehale okomesho. Kombinga yehale, langhele koumbuwanhu, pu nokuningilwa oshiyata sha kambakanifwa, oliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. Oule wombinga imwe ou fike pomaludimbo efele limwe. 10 Eengudi dasho omilongo mbali noikwatelwamhadi yado yoshikushu. Eehake nomaludimbo eengudi naa ningwe noshisiliveli. 11 Nosho yo kombinga yokoumbangalanhu moule wehale pu nokukala oshiyata, oule walo omaludimbo efele limwe. Eengudi dalo omilongo mbali doshikushu noikwatelwamhadi yado omilongo mbali. Eehake nomalukambo eengudi naa ningwe noshisiliveli, 12 nomolumbubu lehale lokomesho, kombinga yokouninginino napa kale oshiyata shi fike pomaludimbo omilongo itano, neengudi dalo omulongo noikwatelwa yado omulongo. 13 Nolumbubu lehale lokomesho kombinga yokoushilo oku haku piti etango, omaludimbo omilongo nhano, 14 opo pa kale kombinga imwe yoshivelo oshiyata shi fike pomaludimbo omulongo naatano, neengudi dalo nhatu noikwatelwamhadi yado itatu, 15 nokombinga ikwao yoshivelo oshiyata shi fike pomaludimbo omulongo naatano, neengudi dasho nhatu noikwatelwamhadi yado itatu, 16 nokoshivelo shehale lokomesho oshiidilifoyata shi fike pomaludimbo omilongo mbali, sha tungwa neengodi domavala nodopurpuri noditilyana da fa ohonde noliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe, sha tungwa neengodi domavala mahapu; neengudi dasho nhee noikwatelwamhadi yasho ine. 17 Meengudi adishe dehale omu nokukala eengodo doshisiliveli. Eehake dado di nokukala oshisiliveli, noikwatelwamhadi yado oshikushu. 18 Oule wehale lokomesho li nokukala li fike pomaludimbo efele limwe, nolumbubu omaludimbo omilongo itano monhele keshe, noule wopombada omaludimbo atano. Oshiyata sha dingilila shi nokukala oliina iwa ya tungwa neengodi da poshelwa kumwe. Noikwatelwamhadi yado oyoshikushu. 19 Oinima aishe yetwali liyapuki noilongifo tai longifwa moilonga yomulo, noikwatakanifo aishe yalo noyehale lokomesho i nokukala oshikushu.
20 “Ndele ove u nokulombwela Ovaisraeli ve ku etele omaadi mawa a yela a yengwa okulongifwa moshikwatelwalamba, opo efimbo keshe shi kale sha tema. 21 Metwali lokwoongalela mo kombinga yopondje yoshiyatatukulifo eshi shi li komesho yoshikefa shoundobwedi, Aron novana vaye ovamati nave i kalele noshisho i kale ya tema okudja onguloshi fiyo ongula moipafi yOmwene. Eshi nashi kale onghedimhango yaalushe komaludalo nomaludalo kombinga yOvaisraeli.