The Sacred Tent
(Exodus 35.4-9)
1 The Lord said to Moses:
2 Tell everyone in Israel who wants to give gifts that they must bring them to you. 3 Here is a list of what you are to collect: Gold, silver, and bronze; 4 blue, purple, and red wool; fine linen; goat hair; 5 tanned ram skins; fine leather; acacia wood; 6 olive oil for the lamp; sweet-smelling spices to mix with the incense and with the oil for dedicating the tent and ordaining the priests; 7 and onyx stones and other gems for the sacred vest and the breastpiece. 8 I also want them to build a special place where I can live among my people. 9 Make it and its furnishings exactly like the pattern I will show you.
The Sacred Chest
(Exodus 37.1-9)
The Lord said to Moses:
10 Tell the people to build a chest of acacia wood 110 centimeters long, 66 centimeters wide, and 66 centimeters high. 11 Cover it inside and out with pure gold and put a gold edging around the lid. 12 Make four gold rings and attach one of them to each of the four legs of the chest. 13 Make two poles of acacia wood. Cover them with gold 14 and put them through the rings, so the chest can be carried by the poles. 15 Don't ever remove the poles from the rings. 16 When I give you the Ten Commandments written on two flat stones, put them inside the chest.
17 Make the lid of the chest out of pure gold. 18-19 Then hammer out two winged creatures of pure gold and fasten them to the lid at the ends of the chest. 20 The creatures must face each other with their wings spread over the chest. 21 Inside it place the two flat stones with the Ten Commandments on them and put the gold lid on top of the chest. 22 I will meet you there between the two creatures and tell you what my people must do and what they must not do.
The Table for the Sacred Bread
(Exodus 37.10-16)
The Lord said:
23 Make a table of acacia wood 88 centimeters long, 44 centimeters wide, and 66 centimeters high. 24-25 Cover it with pure gold and put a gold edging around it with a border 75 millimeters thick. 26 Make four gold rings and attach one to each of the legs 27-28 near the edging. The poles for carrying the table are to be placed through these rings and are to be made of acacia wood covered with gold. 29-30 The table is to be kept in the holy place, and the sacred loaves of bread must always be on it. All bowls, plates, jars, and cups for wine offerings are to be made of pure gold and set on this table.
The Lampstand
(Exodus 37.17-24)
The Lord said:
31 Make a lampstand of pure gold. The whole lampstand, including its decorative flowers, must be made from a single piece of hammered gold 32 with three branches on each of its two sides. 33 There are to be three decorative almond blossoms on each branch 34 and four on the stem. 35 There must also be a blossom where each pair of branches comes out from the stem. 36 The lampstand, including its branches and decorative flowers, must be made from a single piece of hammered pure gold. 37 The lamp on the top and those at the end of each of its six branches must be made so as to shine toward the front of the lampstand. 38 The tongs and trays for taking care of the lamps are to be made of pure gold. 39 The lampstand and its equipment will require 35 kilograms of pure gold, 40 and they must be made according to the pattern I showed you on the mountain.
Omwene ta lombwele eeshali di yandjelwe etwali laKalunga
1 Ndele Omwene okwa popya naMoses, ndele ta ti: 2 “Lombwela Ovaisraeli va etele nge eeshaliyambo, keshe umwe ngaashi omwenyo tau mu lombwele mu nokweetela nge eeshaliyambo. 3 Neeshaliyambo mu noku di tambula kuvo odedi: oshingoldo noshisiliveli noshikushu, 4 neengodi doluvala lexuli naditilyana nodoluvala leulu, noshiyata sholiina nomalududi oikombo, 5 oikafa yeedi ya shikwa yoikombo oo, noipa, oipilangi yomwoonde, 6 omahooli olamba, edimba liwa lokomuvavo noidimba ya nyika nawa yokutwimina omwifi, 7 noumanya vaoniks noumanya vamwe vokutula moshikutu shokomapepe nokapapa koponhulo. 8 Vo nava dikile nge etwali liyapuki, Ame ndi kale mokati kavo. 9 Etwali noinima aishe yalo i ningeni naanaa pashiyelekela Ame handi ku ulikile.
Oshikefa shomhangela youkaume
10 “Vo ove nokuhonga oshikefa shomuti womwoonde. Oule washo omaludimbo avali netata, nolumbubu lasho oludimbo limwe netata noule wopombada oludimbo limwe netata. 11 U noku shi vaeka noshingoldoelela, meni nokombada u noku shi vaeka. U noku shi vaeka olukambo loshingoldo la dingilila, la shakena. 12 Shi telekela monhelekelo eengodo nhee doshingoldo u di pangelele komaulu asho ane. Eengodo mbali kombinga imwe yasho neengodo mbali kombinga ikwao yasho. 13 Ndele honga omitengi mbali domuti womwoonde ndele di vaeka noshingoldo. 14 Nomitengi odo di xwekela mo meengodo di li kombinga nombinga yoshikefa, oshikefa opo shi humbatwe nado. 15 Omitengi di nokukala meengodo doshikefa. Do itadi kufwa mo nande. 16 Opo nee ove to tula mo moshikefa omhango ei Ame ohandi ke i ku pa.
Oshituviko shekwatakanifo
17 “Ove u nokuhonga oshituviko shekwatakanifo noshingoldo shovenevene. Oule washo omaludimbo avali netata, nolumbubu lasho oludimbo limwe netata. 18 Ove u nokuninga yo ovakerubi vavali voshingoldo. U noku va hambula nokutunha, va kalekela eenhele adishe mbali doshituviko shekwatakanifo. 19 Ndele ninga omukerubi umwe konhele imwe nomukerubi mukwao konhele ikwao. U nokuhambula ovakerubi u va kaleke keenhele adishe mbali doshituviko shekwatakanifo. 20 Ovakerubi ve nokuyelula pombada omavava avo nosho ngaha tava uvike oshituviko shekwatakanifo nomavava avo. Noipala yavo ye litaalela. Oipala yovakerubi nai taalele oshituviko shekwatakanifo. 21 Ndele oshituviko shekwatakanifo shi tula kombada yoshikefa. Ndelenee moshikefa u nokutula mo omhango ei handi ke i ku pa. 22 Ndele opo tuu opo Ame ohandi ke ku shakeneka nokoshituviko shekwatakanifo pokati kovakerubi vavali ava ve li koshikefa omo omhango i li, Ame ohandi ke ku lombwela adishe odo u noku di lombwela Ovaisraeli.
Oshitaafula shomingome detaliko
23 “Ove u nokupangela oshitaafula shomuti womwoonde, oule washo omaludimbo avali, nolumbubu lasho oludimbo limwe noule washo wopombada oludimbo limwe netata, 24 Shi vaeka noshingoldo shovenevene, ndele shi kwatifa nolukambo loshingoldo tali shi dingilile. 25 Ove u noku shi hongela olukambo likwao li fike peke, tali shi dingilile a shakena po; ndele ninga vali olukambo loulenga loshingoldo tali kala kombada yalo tali li dingilile. 26 Shi hambulila eengodo nhee doshingoldo. Neengodo odo u noku di kwatifila keembinga dasho nhee, opomaulu asho ane. 27 Eengodo nadi kale popepi nolukambo dokuxwekela mo omitengi, oshitaafula shi shiive okuhumbatwa. 28 Omitengi u noku di honga domuti womwoonde, da vaekwa oshingoldo, oshitaafula shi shiive okuhumbatwa. 29 U noku shi ningila yo omalonga asho nomatiti asho noikana yasho nomaholo asho okuyamba oikunwayambo; aishe ei u noku i ninga oshingoldoelela. 30 Nomingome detaliko u noku di kaleka alushe koshitaafula koshipala shange.
Oshikwatelwalamba shoshingoldo
31 “Ove u nokuninga yo oshikwatelwalamba shoshingoldoelela. Olupwelele lasho nomhadi yasho i nokuhambulwa; outai vasho neembulukutu dasho neenhemo dasho, aishe kumwe i nokukala oshinhimbu shimwe. 32 Musho mu nokukala eemhanga hamano. Eemhanga nhatu doshikwatelwalamba tadi kala kombinga imwe, neemhanga nhatu kombinga ikwao yoshikwatelwalamba. 33 Momhanga imwe mu nokukala eenhemo nhatu ngaashi eenhemo damandel, nombulukutu imwe nonhemo imwe, nomomhanga ikwao eenhemo nhatu ngaashi onhemo yaamandel nombulukutu imwe nonhemo imwe, osho shi nokukala meemhanga adishe hamano, di li moshikwatelwalamba. 34 Ndelenee moshikwatelwalamba shoovene mu nokukala outai vane ngaashi eenhemo damandel neembulukutu neenhemo. 35 Koshi yomhanga keshe ku nokukala ombulukutu. Osho ngaha meemhanga adishe di li hamano doshikwatelwalamba. 36 Eembulukutu dasho neemhanga dasho odi nokuhambulwa oshinhimbu shimwe shoshingoldo shovenevene. 37 Ove u noku shi ningila eelamba heyali, eelamba dasho di nokutulwa mo ngaha, opo di minikile onhele yoshipala shasho. 38 Oidimifo yado nomalilo ado oku nokuningwa oshingoldoelela. 39 Sho noinima yasho aishe i nokuningwa oshingoldo shovenevene shi fike peekilograma omilongo nhatu nanhano. 40 Ndele tala nawa u shi ninge pashiyelekela we shi ulikilwa komhunda.