The Defeat of King Og of Bashan
(Numbers 21.31-35)Moses said to Israel:
1 When we turned onto the road that leads to Bashan, King Og of Bashan led out his whole army to fight us at Edrei. 2 But the Lord told me, “Moses, don't be afraid of King Og. I am going to help you defeat him and his army and take over his land. Destroy him and his people, just as you did with the Amorite King Sihon of Heshbon.”
3-6 The Lord our God helped us destroy Og and his army and conquer his entire kingdom of Bashan, including the Argob region. His kingdom had lots of villages and 60 towns with high walls and gates that locked with bars. We completely destroyed them all, killing everyone, 7 but keeping the livestock and everything else of value.
8 Sihon and Og had ruled Amorite kingdoms east of the Jordan River. Their land stretched from the Arnon River gorge in the south to Mount Hermon in the north, and we captured it all. 9 Mount Hermon is called Mount Sirion by the people of Sidon, and it is called Mount Senir by the Amorites. 10 We captured all the towns in the highlands, all of Gilead, and all of Bashan as far as Salecah and Edrei, two of the towns that Og had ruled.
Og's Coffin
11 King Og was the last of the Rephaim, and his coffin is in the town of Rabbah in Ammon. It is made of hard black rock and is four meters long and almost two meters wide.
The Land East of the Jordan River Is Divided
(Numbers 32.1-42)Moses said to Israel:
12-17 I gave some of the land and towns we captured to the tribes of Reuben and Gad. Their share started at the Arnon River gorge in the south, took in the town of Aroer on the edge of the gorge, and went far enough north to include the southern half of the Gilead region. The northern part of their land went as far east as the upper Jabbok River gorge, which formed their border with the Ammonites. I also gave them the eastern side of the Jordan River valley, from Lake Galilee south to the Dead Sea below the slopes of Mount Pisgah.
I gave the northern half of Gilead and all of the Bashan region to half the tribe of Manasseh. Bashan had belonged to King Og, and the Argob region in Bashan used to be called the Land of the Rephaim. Jair from the Manasseh tribe conquered the Argob region as far west as the kingdoms of Geshur and Maacah. The Israelites even started calling Bashan by the name “Villages of Jair,” and that is still its name. I gave the northern half of Gilead to the Machir clan.
18-19 At that time I told the men of Reuben, Gad, and East Manasseh:
The Lord our God told me to give you this land with its towns, and that's what I have done. Now your wives and children can stay here with your large flocks of sheep and goats and your large herds of cattle. But all of you men that can serve in our army must cross the Jordan River and help the other tribes, because they are your relatives. 20 The Lord will let them defeat the enemy nations on the west side of the Jordan and take their land. Afterwards, you can come back here to the land I gave you.
21-22 Then I told Joshua, “You saw how the Lord our God helped us destroy King Sihon and King Og. So don't be afraid! Wherever you go, the Lord will fight on your side and help you destroy your enemies.”
God Refused To Let Moses Enter Canaan
Moses said to Israel:
23 At that time I prayed and begged, 24 “Our Lord, it seems that you have just begun to show me your great power. No other god in the sky or on earth is able to do the mighty things that you do. 25 The land west of the Jordan is such good land. Please let me cross the Jordan and see the hills and the Lebanon Mountains.”
26 But the Lord was angry with me because of you people, and he refused to listen. “That's enough!” he said. “I don't want to hear any more. 27 Climb to the top of Mount Pisgah and look north, south, east, and west. Take a good look, but you are not going to cross the Jordan River. 28 Joshua will lead Israel across the Jordan to take the land, so help him be strong and brave and tell him what he must do.”
29 After this we stayed in the valley at Beth-Peor.
Etwikilo lehepaululo laMoses: Oshilongo shaOg sha tewa
1 “Ndele fye twa fikama, notwa ya mondjila yokuBasan. Nohamba yaBasan, Og, okwa fikama e tu shakeneke, ye nomatanga aye aeshe, va lwe puEdrei. 2 Opo nee Omwene okwa lombwela nge: ‘Ino mu tila, osheshi Ame ohandi mu yandje meke loye pamwe novanhu aveshe noshilongo shaye. Ndele nye mu noku va ninga ngaashi mwa ningile Sihon, ohamba yOvaamori, ei ya kala muHesbon.’ 3 NOmwene Kalunga ketu okwa yandja momake etu Og, ohamba yaBasan nomatanga aye aeshe, fye twe mu taataa fiyo inapa xupa nande umwe womuvo. 4 Nomefimbo tuu olo fye twa nangala oilando yaye aishe. Inapa kala nande eenhele dohotekuma fye inatu di kufa ko: oilando omilongo hamano, oshikandjo ashishe shaArgob, ouhamba waOg muBasan. 5 Oilando ei aishe ya li i neehotekuma dile, noivelo noiidilifo, nopa li yo omikunda dihe nomakuma. 6 Ndele fye twe i hanauna po ngaashi twa ningile Sihon, ohamba yaHesbon, oshilando keshe, novalumenhu novakainhu nounona twe va dipaa. 7 Ndelenee oimuna aishe noixuulwa yomoilando otwe i tinha.
8 “Osho ngaha hano mefimbo tuu olo fye twa nangala edu leehamba mbali dOvaamori, kombinga ei yaJordan, okudja komulonga waArnon fiyo okomhunda yaHermon; 9 (Ovasidoni ohava ifana Hermon, ‘Sirjon’, nOvaamori ohave i ifana ‘Senir’.) 10 Noilando aishe yokedu la lalakana naGilead ashishe naBasan ashishe fiyo okuSalka naEdrei, oilando yoshilongo shaOg muBasan. 11 Osheshi Og, ohamba yaBasan, oye aeke a xupa po mOvarefai. Ombete yaye oya li ombete yoshivela; kai li natango muRabba shovana vaAmmoni? Oule wayo omaludimbo omugoi nolumbubu layo omaludimbo ane, paludimbo lomufyoona.
Edu lokoushilo waJordan tali tukulwa
12 “Nedu tuu eli twe li nangala mefimbo olo, okudja kuAroer, osho shi li pomulonga waArnon, netata leemhunda daGilead noilando yomusho, ame nde i yandja kOvarubeni nokOvagad. 13 Ndele oshitukulwa eshi sha xupa muGilead pamwe naBasan ashishe, oshilongo shaOg, ame nde shi yandja ketata lepata laManasse, oshikandjo ashishe shaArgob. Oshilongo ashishe shaBasan osha ifanwa edu lOvarefai. 14 Jair yaManasse okwa nangala oshikandjo ashishe shaArgob fiyo okongaba yOvagesuri noyOvamaakati, nokutya Basan, ndele okwe shi lilukila Omatwalimikunda aJair fiyo onena eli. 15 Ndele kuMakir ame nda yandja Gilead. 16 Ndele nda yandja kOvarubeni nokOvagad edu okudja kuGilead fiyo okomulonga waArnon, pokati okomulonga pamwe nedu lominghulo dao, nofiyo okomulonga waJabbok, ongaba yovana vaAmmoni. 17 Nosho yo edu la lalakana naJordan, lomominghulo dao, okudja kuKinneret fiyo okefuta loluhaela, Efuta lOmongwa, pefina lomhunda yaPisga kombinga yokoushilo. 18 Ndele ame onde mu lombwela pefimbo olo, ndele handi ti: ‘Omwene Kalunga keni okwe mu pa edu eli mu li nangale. Ndele mwa dililwa, nye ovalumenhu ovakwanyati amushe, mu nokuya komesho yovamwanyoko ovalumenhu, ovana vaIsrael. 19 Ovalikadi veni novana veni noimuna yeni, ame ondi shi shii omu noimuna ihapu, ashishe nashi fyaale moilando ei nde i mu pa, 20 fiyo Omwene ta yandje kovamwaxo nokunye etulumuko, navo yo va shiive okunangala oshilongo osho Omwene Kalunga keni te ke va pa langhele kwinya yaJordan. Opo nee nye, keshe umwe, tamu dulu okushuna keenhele deni ame nde di mu pele.’
21 “NaJosua yo ame nde mu lombwela mefimbo tuu olo ndele handi ti: ‘Omesho oye a mona ashishe eshi Omwene Kalunga keni a ningila eehamba edi mbali. Osho tuu ngaha Omwene ota ka ninga noilongo aishe oko tamu i. 22 Inamu va tila, osheshi Omwene, Kalunga keni ote mu kondjele.’
Moses a shilikwa okutauluka Jordan
23 “Mefimbo tuu olo ame nda indila onghenda kOmwene, ndele handi ti: 24 ‘Omwene Kalunga! Ove wa hovela okuhololela omupiya woye ounene woye neenghono deke loye. Osheshi meulu nokombada yedu oku na tuu Kalunga ta dulu okulonga oilonga ya tya ngaha, noilonga ya tya ngaha yeenghono ngaashi Ove? 25 Efe nge ndi tauluke ndi tale edu liwa li li langhele kwinya yaJordan, eemhunda dinya diwa naLibanon!’ 26 Ndelenee Omwene okwa handukila nge omolweni, ndele ina uda nge. Ndelenee Omwene okwa lombwela nge: ‘Osha wana paife! Ino lombwela nge vali oshinima eshi. 27 Londa koxulo yaPisga u yelule omesho oye kouninginino nokoumbangalanhu nokoumbuwanhu nokoushilo, ndele li tala nomesho oye, ndele ove ito tauluka Jordan ou. 28 Lombwela hano Josua noku mu pameka noku mu nyatipalifa, osheshi ye ota ka kwatela oshiwana eshi komesho, ndele ye ote ke va fyuululifa edu eli. Ove to ke li tala.’
29 “Ndele fye otwa kala mefilu la shaama naBet-Peor.