Laws for Going to War
Moses said to Israel:
1 If you have to go to war, you may find yourselves facing an enemy army that is bigger than yours and that has horses and chariots. But don't be afraid! The Lord your God rescued you from Egypt, and he will help you fight. 2 Before you march into battle, a priest will go to the front of the army 3 and say, “Soldiers of Israel, listen to me! Today when you go into battle, don't be afraid of the enemy, and when you see them, don't panic. 4 The Lord your God will fight alongside you and help you win the battle.”
5 Then the tribal officials will say to the troops:
If any of you have built a new house, but haven't yet moved in, you may go home. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to live in your new house.
6 If any of you have planted a vineyard but haven't had your first grape harvest, you may go home. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to enjoy your grapes.
7 If any of you are engaged to be married, you may go back home and get married. It isn't right for you to die in battle and for somebody else to marry the woman you are engaged to.
8 Finally, if any of you are afraid, you may go home. We don't want you to discourage the other soldiers.
9 When the officials are finished giving these orders, they will appoint officers to be in command of the army.
10-15 Before you attack a town that is far from your land, offer peace to the people who live there. If they surrender and open their town gates, they will become your slaves. But if they reject your offer of peace and try to fight, surround their town and attack. Then, after the Lord helps you capture it, kill all the men. Take the women and children as slaves and keep the livestock and everything else of value.
16 Whenever you capture towns in the land the Lord your God is giving you, be sure to kill all the people and animals. 17 He has commanded you to completely wipe out the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. 18 If you allow them to live, they will persuade you to worship their disgusting gods, and you will be unfaithful to the Lord.
19 When you are attacking a town, don't chop down its fruit trees, not even if you have had the town surrounded for a long time. Fruit trees aren't your enemies, and they produce food that you can eat, so don't cut them down. 20 You may need wood to make ladders and towers to help you get over the walls and capture the town. But use only trees that you know are not fruit trees.
Eemhango domoita
1 “Ove ngeenge to ka homona koita okulwifa omutondadi woye ndele to mono eenghambe nomatemba oita, novanhu vahapu ve ku dule, ino va tila. Osheshi Omwene Kalunga koye, e ku pitifa mo medu laEgipiti, e li pamwe naave. 2 Nye ngeenge tamu li longekidile olwoodi, omupristeli e nokweehena popepi nokupopifa ovanhu, 3 ndele ye e noku va lombwela: ‘Ovaisraeli, udeni! Nye otamu lilongekidile olwoodi lwovatondadi nena eli. Inamu limbililwa, inamu tila, inamu kakama ndele inamu va haluka. 4 Osheshi Omwene Kalunga keni, ota ka ya pamwe nanye okulwifa ovatondadi veni, opo e mu pe efindano.’
Ovalumenhu ava vehe nokuya kolwoodi
5 “Nomalenga naa popife ovanhu ndele naa tye: ‘Ou e lidikila eumbo lipe, ndele ine li yapula, ye na shune keumbo, opo aha file molwoodi, nomukwao te li yapula. 6 Nomulumenhu ou a twika oshikokola shomiviinyu, ndelenee ina teya natango oiimati yasho yotete, na shune keumbo laye, opo aha file molwoodi, namukwao ta teya oiimati yasho yotete. 7 Ndele omulumenhu ou a valeka omukainhu, ndele ine mu hombola natango, na shune keumbo, opo aha file molwoodi, ye umwe ta hombola omuvalekwa waye.’ 8 Omalenga naa popife vali ovanhu noku va lombwela: ‘Ou ha tila ndele e noumbada, na shune keumbo, opo vakwao yo vaha kanife onyati yavo ngaashi winya.’ 9 Ndele omalenga eshi a lombwela ovanhu edi, naa nangeke mo ovakulunhu vomatanga va kwatele ovanhu komesho.
Eemhango dokuyukifa oilando ya kwatelwa moita
10 “Nye ngeenge tamu ehene popepi noshilando mu shi lwife, mu noku shi shiivifila okukalafana nombili. 11 Ndele vo ngeenge tave mu nyamukula nombili, ndele tave shi mu yeululile, oonakukalamo aveshe musho, ve nokuninga ovalongeli veni noku mu longela. 12 Ndelenee vo ngeenge itava pange ombili nanye, ndele va hala okulwa nanye, nye mu noku shi fitikinina. 13 NOmwene Kalunga koye ote shi yandje momake oye, ndele ove u nokudipaa neongamukonda ovalumenhu aveshe ve li mo. 14 Ovakainhu aveke nounona noimuna naashishe shi li moshilando, heeno, oixuulwa aishe u nokulitinhila, ndele u nokulya oihakanwa ei Omwene Kalunga koye e ku pa. 15 Osho u nokuninga oilando aishe ei i li kokule naave, oyo inai nangalwa koiwana ei. 16 Ndelenee ovanamwenyo ava ve li moilando yoiwana ei, Omwene Kalunga koye, te i mu pe efyuululo, ino va xupifa nande umwe. 17 Ndelenee ove u noku va komba po sheke: Ovaheti nOvaamori nOvakaanan, nOvaperesi nOvahevi nOvajebusi, ngaashi Omwene Kalunga koye e ku lombwela. 18 Opo vo vehe mu longe okulonga oixuna yavo, oyo ve i ningila oikalunga yavo, ndele nye otamu nyono kOmwene Kalunga keni.
19 “Ove ngeenge u nokufitikinina oshilando noku shi lwifa efimbo lile, u shi nangale, ino hanauna po omiti dasho, ino di tetifa po ekuva loye. Lya oiimati yado, ndelenee ino di ka po, osheshi omiti domoixwa kadi fi ovatondadi voye, u di fitikinine mo. 20 Omiti edi adike u di shii, itadi imi oiimati hai liwa, ove oto dulu oku di nyona po noku di ka po nokudikifa oikelelifoshiyo fimbo to lwifa oshilando shi li moita naave, fiyo tashi tewa.