Loans
(Leviticus 25.1-7)Moses said:
1-2 Every seven years you must announce, “The Lord says loans do not need to be paid back.” Then if you have loaned money to another Israelite, you can no longer ask for payment. 3 This law applies only to loans you have made to other Israelites. Foreigners will still have to pay back what you have loaned them.
4-6 No one in Israel should ever be poor. The Lord your God is giving you this land, and he has promised to make you very successful, if you obey his laws and teachings that I'm giving you today. You will lend money to many nations, but you won't have to borrow. You will rule many nations, but they won't rule you.
7 After the Lord your God gives land to each of you, there may be poor Israelites in the town where you live. If there are, then don't be mean and selfish with your money. 8 Instead, be kind and lend them what they need. 9 Be careful! Don't say to yourself, “Soon it will be the seventh year, and then I won't be able to get my money back.” It would be horrible for you to think that way and to be so selfish that you refuse to help the poor. They are your relatives, and if you don't help them, they may ask the Lord to decide whether you have done wrong. And he will say that you are guilty. 10 You should be happy to give the poor what they need, because then the Lord will make you successful in everything you do.
11 There will always be some Israelites who are poor and needy. That's why I am commanding you to be generous with them.
Setting Slaves Free
(Exodus 21.1-11)Moses said to Israel:
12 If any of you buy Israelites as slaves, you must set them free after six years. 13 And don't just tell them they are free to leave— 14 give them sheep and goats and a good supply of grain and wine. The more the Lord has given you, the more you should give them. 15 I am commanding you to obey the Lord as a reminder that you were slaves in Egypt before he set you free. 16 But one of your slaves may say, “I love you and your family, and I would be better off staying with you, so please don't make me leave.” 17 Take the slave to the door of your house and push a sharp metal rod through one earlobe and into the door. Such slaves will belong to you for life, whether they are men or women.
18 Don't complain when you have to set a slave free. After all, you got six years of service at half the cost of hiring someone to do the work.
First-Born Animals
(Leviticus 27.26Leviticus 27Numbers 18.15-18)Moses said to Israel:
19 If the first-born animal of a cow or sheep or goat is a male, it must be given to the Lord. Don't put first-born cattle to work or cut wool from first-born sheep. 20 Instead, each year you must take the first-born of these animals to the place where the Lord your God chooses to be worshiped. You and your family will sacrifice them to the Lord and then eat them as part of a sacred meal.
21 But if the animal is lame or blind or has something else wrong with it, you must not sacrifice it to the Lord your God. 22 You can butcher it where you live, and eat it just like the meat of a deer or gazelle that you kill while hunting. Even those people who are unclean and unfit for worship can have some. 23 But you must never eat the blood of an animal—let it drain out on the ground.
Omudo wemangululo
1 “Pexulilo lomudo omutiheyali u nokwiingida emangululo. 2 Ndele onghedi yemangululo oyei: onakuyandja oikolo keshe, a pa mukwao oikolo, ne i efe, ye ehe nokufininika omushiinda shaye nomukwao, osheshi emangululo la vilikilwa okufimanekifa Omwene. 3 Omunailongo ou noku i mu pula, ndelenee oyo yomukweni, u noku i pula ngeno, ahowe, u noku i efa. 4 Ndelenee mokati keni ngeno itamu kala nande ohepele, osheshi Omwene ote ke ku nangeka noupuna unene medu olo Omwene Kalunga koye te ke li ku pa efyuululo u li nangale; 5 ngeenge ho pwilikine shili ondaka yOmwene Kalunga koye u diinine shili oipango aishe ei ame handi ku lombwele nena eli. 6 Osheshi Omwene Kalunga koye ote ku nangeke noupuna ngaashi e ku udanekela, opo nee to dulu okuyandja eengele koiwana ihapu, ndelenee ove mwene ito pumbwa okutambula eengele, ndele ove oto ka pangela oiwana ihapu, ndelenee yo itai ku pangele.
Eehepele novapika
7 “Mokati keni ngeenge omu nohepele yomovakweni peenhu deni moshilongo osho Omwene Kalunga keni ote ke shi ku pa, ino kukutika omwenyo woye, ndele ino kumatela eke loye komukweni ohepele. 8 Ndelenee eke loye u noku li mu kamutulukila noku mu pa nehafo eshi ye te shi pumbwa moluhepo laye. 9 Lungama, momwenyo woye muha kale omadiladilo mai, nokutya omudo omutiheyali, omudo wemangululo, ou li popepi, ndele uha tale omukweni ohepele kombada yomesho, ove uhe mu pe sha. Ye ngeenge ta kuu kOmwene molwoye, oove to pewa etimba. 10 U noku mu pa nehalo liwa, nomwenyo woye uha kale u noluhodi, osheshi omolweeshali doye Omwene Kalunga koye ote ke ku nangeka noupuna moilonga yoye aishe oyo ove ho i longo. 11 Eehepele eshi tadi ka kala alushe moshilongo, onghee hano ame ohandi ku lombwele: ‘Eke loye li kamutulukile nehalo liwa komukwanaluhepo nohepele, ava ve li moshilongo sheni.’
12 “Omukweni omulumenhu Omuheberi ile omukainhu Omuheberi, ngeenge te lilandifa po kwoove, ye e noku ku longela omido hamano. Ndelenee momudo omutiheyali u noku mu mangulula noku mu lekela. 13 Ndele ngeenge to mu lekele noku mu mangulula, ino mu lekela a dje po hamakasha. 14 Ndelenee u noku mu pa nehalo liwa meedi doye nomoshipale shoye nomoshikolelo shoye, musho Omwene Kalunga koye e ku nangeka noupuna, musho u noku mu pa. 15 Dimbulukwa nokutya, ove mwene owa li omupika medu laEgipiti, ndele Omwene Kalunga koye e ku xupifa mo. Onghee hano ame ohandi ku lombwele eshi.
16 “Ndelenee winya ngeenge te ku lombwele ta ti: ‘Inandi hala okudja po pwoove,’ osheshi ye e ku hole neumbo loye yo, shaashi pwoove ye e udite ouwa, 17 opo nee u nokukufa oshityuulifo ndele u nokutyuula okutwi kwaye pomhango yonhu, ndele ye na ninge omupika woye fiyo alushe. Osho ngaha u nokuninga yo nomupika woye omukainhu. 18 Ino liudila oudjuu oku mu efa a ye, osheshi ye e ku longela omido hamano, e dule ovalongeli vondjabi vavali tave ku longele omafiku; nOmwene Kalunga koye ote ke ku nangeka noupuna mwaashishe ho longo.
Oiveli yoimuna
19 “Oiveli aishe yeemhedi tai dalwa meengobe doye nomoimuna yoye, ove u noku i yapulila Omwene Kalunga koye. Ino longifa oshiveli shomeengobe, ndele ino kulula oiveli yomeedi doye. 20 Koshipala shOmwene Kalunga koye onye neumbo loye mu noku shi lya omudo keshe monhele oyo Omwene te ke i hoolola. 21 Ndelenee musho ngeenge omu noshipo sholutu, ngeenge tashi shongola ile oshipofi ile keshe oshipo shi shi na, opo nee ino shi yambela Omwene Kalunga koye. 22 Peenhu doye ove to dulu oku shi lya, ava va yela naava inava yela, ngaashi omenye ile ongalangobe tai liwa. 23 Ashike inamu lya ohonde. I tileni poshi medu ngaashi omeva.