King Jehoahaz of Israel
1 Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in the twenty-third year of Joash's rule in Judah. Jehoahaz ruled 17 years from Samaria 2 and disobeyed the Lord by doing wrong. He never stopped following the example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
3 The Lord was angry with the Israelites, so he let King Hazael of Syria and his son Benhadad rule over them for a long time. 4 Jehoahaz prayed to the Lord for help, and the Lord saw how terribly Hazael was treating the Israelites. He answered Jehoahaz 5 by sending Israel a leader who rescued them from the Syrians, and the Israelites lived in peace as they had before. 6-7 But Hazael had defeated Israel's army so badly that Jehoahaz had only 10 chariots, 50 cavalry troops, and 10,000 regular soldiers left in his army.
The Israelites kept sinning and following the example of Jeroboam's family. They did not tear down the sacred poles that had been set up in Samaria for the worship of the goddess Asherah.
8 Everything else Jehoahaz did while he was king, including his brave deeds, is written in The History of the Kings of Israel. 9 Jehoahaz died and was buried in Samaria, and his son Jehoash became king.
King Jehoash of Israel
10 Jehoash became king of Israel in the thirty-seventh year of Joash's rule in Judah, and he ruled 16 years from Samaria. 11 He disobeyed the Lord by doing just like Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.
12 Everything else Jehoash did while he was king, including his war against King Amaziah of Judah, is written in The History of the Kings of Israel. 13 Jehoash died and was buried in Samaria beside the other Israelite kings. His son Jeroboam then became king.
Elisha the Prophet Dies
14 Some time before the death of King Jehoash, Elisha the prophet was very sick and about to die. Jehoash went in and stood beside him, crying. He said, “Master, what will Israel's chariots and cavalry be able to do without you?”
15-16 “Grab a bow and some arrows,” Elisha told him, “and hold them in your hand.” Jehoash grabbed the bow and arrows and held them. Elisha placed his hand on the king's hand 17 and said, “Open the window facing east.” When it was open, Elisha shouted, “Now shoot!” Jehoash shot an arrow and Elisha said, “That arrow is a sign that the Lord will help you completely defeat the Syrian army at Aphek.”
18 Elisha said, “Pick up the arrows and hit the ground with them.” Jehoash grabbed the arrows and hit the ground three times, then stopped. 19 Elisha became angry with the king and exclaimed, “If you had struck it five or six times, you would completely wipe out the Syrians. Now you will defeat them only three times.”
20 Elisha died and was buried.
Every year in the spring, Moab's leaders sent raiding parties into Israel. 21 Once, while some Israelites were burying a man's body, they saw a group of Moabites. The Israelites quickly threw the body into Elisha's tomb and ran away. As soon as the man's body touched the bones of Elisha, the man came back to life and stood up.
Israel Defeats Syria
22 Israel was under the power of King Hazael of Syria during the entire rule of Jehoahaz. 23 But the Lord was kind to the Israelites and showed them mercy because of his solemn agreement with their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. In fact, he has never turned his back on them or let them be completely destroyed.
24 Hazael died, and his son Benhadad then became king of Syria. 25 King Jehoash of Israel attacked and defeated the Syrian army three times. He took back from Benhadad all the towns Hazael had captured in battle from his father Jehoahaz.
Joahas naJoas eehamba daIsrael
1 Momudo omutimilongo mbali nomutitatu waJoas yaAhasia, ohamba yaJuda, Joahas yaJehu a ninga ohamba yaIsrael muSamaria. Ye a pangela omido omulongo naheyali. 2 Nokwa ninga eshi inashi yuka momesho Omwene, nokwa shikula omatimba aJerobeam yaNebat, ou a hongaula Israel okunyona. Ye ina dja mo muwo. 3 Onghee hano ehandu lOmwene la xwamena Israel, Ye e va yandja momake aHasael, ohamba yaAram, nomomake aBenhadad yaHasael, momafiku aye aeshe. 4 Ndelenee Joahas okwa indila onghenda koshipala shOmwene, onghee hano Omwene e mu uda, osheshi Ye a mona oudjuu wOvaisraeli nokutya, ohamba yaAram tai va fininike. 5 Omwene okwa yandja kOvaisraeli omuxupifi, opo va dula okudja mo mepangelo laAram, novana vaIsrael va shiiva okukala nombili momatwali avo ngaashi shito. 6 Ndele vo inava efa omatimba eumbo laJerobeam, ou a hongaulile Israel okunyona. Ye okwa enda nao, nokuli olupwelele liyapuki la kala muSamaria. 7 Ndele Ye ina xupifila Joahas omatanga ovakwaita, ashike ovalondi veenghambe omilongo nhano, nomatemba oita omulongo umwe, novakwaita vokolupadi omayovi omulongo. Osheshi ohamba yaAram ye va kondekela noku va ninga ngaashi olungu lomoshipale.
8 Noinima imwe tai hepaulula Joahas naaishe e i ninga, noilonga yaye yeenghono, inai shangelwa mbela membo lomafimbo leehamba daIsrael? 9 Ndele Joahas okwa ka nangala pooxe ndele a pakwa muSamaria. Nomona waye Joas a ninga ohamba ponhele yaye.
10 Momudo omutimilongo nhatu nomutiheyali waJoas, ohamba yaJuda, Joas yaJoahas, a ninga ohamba yaIsrael muSamaria. Ye okwa pangela omido omulongo nahamano. 11 Nokwa ninga eshi inashi yuka momesho Omwene. Ye ina efa omatimba aeshe aJerobeam yaNebat, ou a hongaula Israel okunyona. Ye okwa enda nao. 12 Noinima imwe tai hepaulula Joas naaishe e i ninga, noilonga yaye yeenghono, nhumbi a lwifa Amasia, ohamba yaJuda, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daIsrael? 13 Ndele Joas a ka nangala pooxe, ndele Jerobeam okwa kala omutumba kolukalwapangelo laye. Ndele Joas okwa pakwa muSamaria peehamba dOvaisraeli.
Okufya kwaElisa
14 Ndele Elisa eshi a vela oudu ou tau mu twala kefyo, Joas, ohamba yaIsrael, ye uya kuye ndele tai mu lili ndele tai ti: “Tate, Tate, etemba laIsrael novalondi valo!” 15 Opo nee Elisa ta ti kuyo: “Kufa outa noikuti.” Ndele ya kufa outa noikuti. 16 Ndele ye okwa lombwela ohamba yaIsrael: “Tula eke loye kouta.” Ndele yo ya tula eke layo kouta. Ndele Elisa okwa tula omake aye komake ohamba. 17 Ye ta ti vali: “Yeulula ekende koushilo!” Ndele yo ye li yeulula. Ndele Elisa ta ti: “Umba!” Ndele yo ya umba. Opo nee ye ta ti: “Oshikuti shimwe shefindano lOmwene, oshikuti shimwe shokuta Ovaarami: Ove u nokutaataa sheke Ovaarami muAfek fiyo we va mana po filu.” 18 Ye ta ti vali: “Kufa oikuti. Ndele yo oye i kufa.” Opo nee ye ta lombwele ohamba yaIsrael: “Denga poshi!” Yo oya denga lutatu, ndele ya mwena. 19 Opo nee omulumenhu waKalunga a handuka ndele ta ti kuyo: “Ngeno wa dengele lutano ile luhamano, ngeno wa taataa sheke Ovaarami. Ndelenee paife to taataa Ovaarami lutatu aluke.”
20 Opo nee Elisa a fya ndele vo ve mu paka.
Neemwiila dOvamoab de uya moshilongo pehovelo lomudo. 21 Ndele fimbo hava pake mombila omulumenhu umwe, vo ova mona eemwiila. Onghee va ekela omulumenhu mombila yaElisa. Ndele omulumenhu eshi a kuma oipongolo yaElisa, ye okwa ninga omunamwenyo nokwa kala ofika neemhadi daye.
22 Ndele Hasael, ohamba yaAram, ya fininika Israel omafiku aeshe aJoahas. 23 Ndelenee Omwene okwe va filonghenda ndele e va udila olukeno nokwe va pungulukila omolwehangano lavo naAbraham naIsak naJakob. Ndele Ye ina hala oku va komba po, ndele fiyo opo po ine va ekelashi. 24 Ndele Hasael, ohamba yaAram, ya fya. Nomona waye Benhadad okwa ninga ohamba ponhele yayo. 25 Ndele Joas yaJoahas okwa alula vali oilando momake aBenhadad yaHasael, oyo winya e i kufa kuxe Joahas moita. Joas okwe mu taataa lutatu nokwa alula oilando yaIsrael.