1 From the church leader.
To a very special woman and her children. I truly love all of you, and so does everyone else who knows the truth. 2 We love you because the truth is now in our hearts, and it will be there forever.
3 I pray that God the Father and Jesus Christ his Son will be kind and merciful to us! May they give us peace and truth and love.
Truth and Love
4 I was very glad to learn that some of your children are obeying the truth, as the Father told us to do. 5 Dear friend, I am not writing to tell you and your children to do something you have not done before. I am writing to tell you to love each other, which is the first thing you were told to do. 6 Love means we do what God tells us. And from the beginning, he told you to love him.
7 Many liars have gone out into the world. These deceitful liars are saying Jesus Christ did not have a truly human body. But they are liars and the enemies of Christ. 8 So be sure not to lose what we have worked for. If you do, you won't be given your full reward. 9 Don't keep changing what you were taught about Christ, or else God will no longer be with you. But if you hold firmly to what you were taught, both the Father and the Son will be with you. 10 If people won't agree to this teaching, don't welcome them into your home or even greet them. 11 Greeting them is the same as taking part in their evil deeds.
Final Greetings
12 I have much more to tell you, but I don't want to write it with pen and ink. I want to come and talk to you in person, because this will make us really happy.
13 Greetings from the children of your very special sister.
1 Aame omukulunhu, komukainhu omuhoololwa novana vaye, ava ndi va hole moshili, ndele haame andike, ndelenee naaveshe ovo yo va shiiva oshili, 2 omolwoshili oyo tai kala mufye ndele tai ka kala pamwe nafye alushe.
3 Efilonghenda nolune nombili yaKalunga Tate noyaJesus Kristus, Omona waXe, tai ka kala pamwe nafye omoshili nomohole.
Ohole yokuhola omumwaxe
Elondwelo molwovapukifilongi
4 Ame onda hafa unene, eshi nda mona movamwoye mu na ava hava ende moshili, ngaashi twa pewa oshipango kuTate. 5 Ndele paife ohandi ku indile, omukainhu wa hoololwa, hakutya ohandi ku shangele oshipango shipe, ndelenee osho tuu eshi, twa kala nasho kehovelo nokutya, tu kale nokuholafana. 6 Nohole oyo ei, tu ende panghedi yoipango yaye. Oshipango osho tuu eshi, ongaashi mwe shi uda kehovelo, mu kale nokweenda musho.
Livangekeni ovapukifi
7 Osheshi ovahongauli vahapu ova ya nounyuni, ovovo ihava hepaulula Jesus Kristus, Oye ou kwa li e nokuuya mombelela. Omunhu e li ngaha oye omuhongauli munene naantikristus. 8 Kaleni mwa lungama, muha kanife osho mwe shi longelwa kufye, ndele mu mone ondjabi ya wana. 9 Keshe ou ta pumu mo ndele ita kala melongo laKristus, oye ke na Kalunga. Ndele ou ha kala melongo eli, oye e na Xe nOmona. 10 Ngeenge ku na hano ou te uya kunye, ndele ite uya e nelongo eli, inamu mu tambula meumbo, nye inamu mu kunda. 11 Osheshi ou te mu kundu, oye ta kwatafana noilonga yaye ii.
12 Ame ondi neendjovo dihapu oku mu shangela ngeno, ndele inandi hala oku shi ninga nombapila nondomo. Osheshi ame mwene ondi nediladilo okuuya kunye, tu dule okupopya kokanya nokanya, ehafo letu opo li wanene pombada.
13 Ovana vomumwanyoko, omukainhu omuhoololwa, otave ku kundile po.