Israel Fights Ammon and Syria
(2 Samuel 10.1-19)1 Some time later, King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king. 2 David said, “Nahash was kind to me, so I will be kind to his son.” He sent some officials to Ammon to tell Hanun how sorry he was that his father had died.
But when David's officials arrived at Ammon, 3 the Ammonite leaders said to Hanun, “Do you really believe King David is honoring your father by sending these men to comfort you? He probably sent them to spy on our country, so he can come and destroy it.”
4 Hanun arrested David's officials and had their beards shaved off and their robes cut off just below the waist, and then he sent them away. 5 They were terribly ashamed.
When David found out what had happened to his officials, he sent a message that told them, “Stay in Jericho until your beards grow back. Then you can come home.”
6 The Ammonites realized they had made David furious. So they paid 34 tons of silver to hire chariot troops from Mesopotamia and from the Syrian kingdoms of Maacah and Zobah. 7 Thirty-two thousand troops, as well as the king of Maacah and his army, came and camped near Medeba. The Ammonite troops also left their towns and came to prepare for battle.
8 David heard what was happening, and he sent out Joab with his army. 9 The Ammonite troops marched to the entrance of the city and prepared for battle, while the Syrian troops took their positions in the open fields.
10 Joab saw that the enemy troops were lined up on both sides of him. So he picked some of the best Israelite soldiers to fight the Syrians. 11 Then he put his brother Abishai in command of the rest of the army and told them to fight against the Ammonites. 12 Joab told his brother, “If the Syrians are too much for me to handle, come and help me. And if the Ammonites are too strong for you, I'll come and help you. 13 Be brave and fight hard to protect our people and the towns of our Lord God. I pray he will do whatever pleases him.”
14 Joab and his soldiers attacked the Syrians, and the Syrians ran from them. 15 When the Ammonite troops saw that the Syrians had run away, they ran from Abishai's soldiers and went back into their own city. Joab then returned to Jerusalem.
16 As soon as the Syrians realized they had been defeated, they sent for their troops that were stationed on the other side of the Euphrates River. Shophach, the commander of Hadadezer's army, led these troops to Ammon.
17 David found out what the Syrians were doing, and he brought Israel's entire army together. They crossed the Jordan River, and he commanded them to take their positions facing the Syrian troops.
Soon after the fighting began, 18 the Syrians ran from Israel. David killed 7,000 chariot troops and 40,000 regular soldiers. He also killed Shophach, their commander.
19 When the kings who had been under Hadadezer's rule saw that Israel had defeated them, they made peace with David and accepted him as their new ruler. The Syrians never helped the Ammonites again.
David ta findi Ovaammoni
1 Konima yoinima ei Nahas, ohamba yOvaammoni, okwa fya, nomona waye omumati Hanun okwa ninga ohamba ponhele yaxe. 2 Opo nee David ta ti: “Ame nda hala okufila Hanun yaNahas onghenda, ngaashi xe a fila nge onghenda.” Onghee hano David a tuma ovatumwa kuye oku mu pendula omolwefyo laxe. Ovatumwa vaDavid eshi ve uya moshilongo shOvaammoni, kuHanun, ve mu pendule, 3 omalenga Ovaammoni a lombwela Hanun: “David ota fimaneke ngaho mbela xo momesho oye, eshi e ku tumina ovapenduli? Ovapiya vaye pamwe ve uya okupanapana oshilongo noku shi lava e shi hanaune po.” 4 Opo nee Hanun a kwata ovatumwa vaDavid nokwa kululifa eendjedi davo ndele ta tete oikutu yavo pokati fiyo moshiya, nokwe va lekela va ye. 5 Ndele David eshi a shiivifilwa ovalumenhu nhumbi va ningwa, okwa tuma ovatumwa oku va shakeneka, osheshi ovalumenhu va li va fya ohoni unene. Nohamba tai ti: “Kaleni muJeriko fiyo eendjedi deni tadi kulu. Opo nee tamu aluka.” 6 Ovana vaAmmoni eshi va mona nokutya, ve litondifa kuDavid, Hanun novana vaAmmoni va tuma eekilograma omayovi omilongo nhatu nomayovi ane doshisiliveli va itavelwe va longife omatemba oita novalondi veenghambe dokuMesopotamia nokuAram-Maaka nokuSoba. 7 Ndele vo ove likongela omatemba omayovi omilongo nhatu naavali nohamba yaMaaka nomatanga aye ovakwaita. Ndele ve uya ndele tava ongo onhanda komesho yaMedeba. Novana vaAmmoni yo va ongala, va dja moilando yavo va ka lwe. 8 Ndele David okwe shi uda nokwa tuma Joab nomatanga aeshe ovakwaita, ovaladi. 9 Novana vaAmmoni va fikama ndele va tanda ombinga poshivelo shoshilando, fimbo eehamba odo de uya, da li moluhaela neengudu da tongoka. 10 Joab eshi a mona nokutya, ta ka ponokelwa komesho nokonima, okwa hoolola mo movahoololwa aveshe vOvaisraeli nokwe va tula moipafi yOvaarami va tanda ombinga. 11 Ndelenee omatanga ovakwaita aa a xupa po e a tula mepangelo lomumwaina Abisai ndele vo e va tandifa ombinga kOvaammoni. 12 Nokwa tya: “Ovaarami ngeenge tava dulu nge eenghono, ove u nokuuya u kwafe nge, ndele Ovaammoni ngeenge tave ku dulu eenghono, ame ohandi uya ndi ku kwafe. 13 Kala wa pama, ndele atushe tu kaleni twa nyatipala omolwoshiwana shetu nomolwoilando yaKalunga ketu. Omwene na ninge osho tashi mu wapalele momesho aye.” 14 Opo nee Joab nomatanga ovakwaita ava va li puye va tota va lwife Ovaarami, ndele venya ova faduka po. 15 NOvaammoni eshi va mona kutya Ovaarami va faduka po, navo yo va ya onhapo omumwaina Abisai, ndele va ya moshilando. Ndele Joab okwe uya kuJerusalem. 16 Ovaarami eshi va mona va tewa kOvaisraeli, ova tuma ovatumwa kOvaarami venya va li kombada yaEufrat, ve uye pamwe naSofak, ondjai yoita yaHadadeser, ye va pitila komesho. 17 David eshi e shi shiivifilwa, okwa ongela omatanga aeshe ovakwaita Ovaisraeli ndele ta tauluka Jordan. Ye eshi e uya kuvo, okwe va tandela ombinga. Ndele David eshi a tandela Ovaarami ombinga, venya ove mu lwifa. 18 Ndelenee Ovaarami va ya onhapo Ovaisraeli. Ndele David okwa dipaa ovashingi vomatemba omayovi aheyali novakwaita vokolupadi omayovi omilongo nhee. NaSofak yo, ondjai yoita, okwe i dipaa. 19 Novapiya vaHadadeser, eshi va mona nokutya, va tewa komesho yOvaisraeli, ova panga ombili naDavid ndele ve mu longela. NOvaarami inava popila vali ovana vaAmmoni.