Iihako
1 Nena onda mono Onzigona a matula nokwa suukulula shotango shomiihako mbyoka iheyali; nondu uvu shimwe shomiinamwenyo mbyoka ine sha popi newi lya fa lyomutyalakato sha ti: “Ila!” 2 Ngame onda tala nonda mono ko okakambe okatokele. Omukayili gwako okwa li e na uutati nokwa pewa oshishani. Oye okwa yi, a ka sindane, oshoka oye omusindani.
3 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshitiyali; nondu uvu oshinamwenyo oshitiyali sha ti: “Ila!” 4 Okakambe okakwawo okatiligane oka holoka. Omukayili gwako okwa pewa oonkondo dhokuhomonena evi alihe iita, aantu tameke okudhipagathana. Oye nokwa pewa egonga enene.
5 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshititatu; nondu uvu oshinamwenyo oshititatu sha ti: “Ila!” Onda tala nonda mono ko okakambe okaluudhe. Omukayili gwako okwa li e na oshiviha moshikaha she. 6 Ngame ondu uvu ewi lya zi mokati kiinamwenyo mbyoka ine lya ti: “Okatungwa kiilyawala oke thike pondjambi yomesiku nosha wo uutungwa utatu womahangu. Ihe omagadhi nomaviinu ino ga etela oshiponga.”
7 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshitine; nondu uvu oshinamwenyo oshitine sha ti: “Ila!” 8 Ngame onda mono ko okakambe okakwaya. Omukayili gwako oye ngoka e na edhina Eso, Oshaasi noshe mu landula. Mbika iyali oya pewa oonkondo dhokupangela oshitine shevi nokudhipagitha aantu kiita, kondjala, komalega nokiilikama.
9 Nena Onzigona okwa matula oshihako oshititano. Opo onda mono kohi yoshiyambelo oomwenyo dhaamboka ya dhipagwa omolwokuuvitha oohapu dhaKalunga noya kala aahokololi aainekelwa. 10 Oyo oya popi newi enene ya ti: “Omuwa Omunankondoadhihe, omuyapuki nomunashili! Uunake to ka pangula aantu yokombanda yevi nokugeela mboka ye tu dhipaga?” 11 Kehe gumwe gwomaantu mbaka okwa zalekwa onguwo onde ontokele. Oyo oya lombwelwa, ya vululukwe natango okathimbo, sigo kwa monika omwaalu gu udha gwaayakuli nogwooitaali ooyakwawo mboka ye na okudhipagwa ngaashi yo.
12 Ngame onda mono Onzigona a matula oshihako oshitihamano. Nena okwa ningi ekakamo edhigu lyevi, etango olya luudha lya fa onguwo yoluhodhi, nomwedhi ogwa tiligana gwa fa ombinzi. 13 Oonyothi odha gu ko kegulu e tadhi gwile kevi ongomagongwa gomukwiyu taga shikwa ko kepepo enene. 14 Opo eyalelo olya kana po lya fa ombapila tayi ningwa ongonga. Oondundu noontuntu adhihe odha kuthwa po pomahala gadho. 15 Nena aakwaniilwa yokombanda yevi, aapangeli naawiliki yaakwiita, aayamba naanankondo nosho wo aapika naavalwa oya ka holama momakololo nokohi yomamanya gokoondundu. 16 Oyo oyi ithana oondundu nomamanya ya ti: “Gwileni kombanda yetu, mu tu holeke, opo twaa monike kungoka a kuutumba koshipangelapundi notwaa adhike kondjahi yOnzigona! 17 Oshoka esiku enene lyondjahi yawo olyo ndika, nolye ta vulu oku li keelela?”
The Seals
1 Then I saw the Lamb break open the first of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a voice that sounded like thunder, “Come!” 2 I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.
3 Then the Lamb broke open the second seal; and I heard the second living creature say, “Come!” 4 Another horse came out, a red one. Its rider was given the power to bring war on the earth, so that people should kill each other. He was given a large sword.
5 Then the Lamb broke open the third seal; and I heard the third living creature say, “Come!” I looked, and there was a black horse. Its rider held a pair of scales in his hand. 6 I heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures, which said, “A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages. But do not damage the olive trees and the vineyards!”
7 Then the Lamb broke open the fourth seal; and I heard the fourth living creature say, “Come!” 8 I looked, and there was a pale-colored horse. Its rider was named Death, and Hades followed close behind. They were given authority over one fourth of the earth, to kill by means of war, famine, disease, and wild animals.
9 Then the Lamb broke open the fifth seal. I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because they had proclaimed God's word and had been faithful in their witnessing. 10 They shouted in a loud voice, “Almighty Lord, holy and true! How long will it be until you judge the people on earth and punish them for killing us?” 11 Each of them was given a white robe, and they were told to rest a little while longer, until the complete number of other servants and believers were killed, as they had been.
12 And I saw the Lamb break open the sixth seal. There was a violent earthquake, and the sun became black like coarse black cloth, and the moon turned completely red like blood. 13 The stars fell down to the earth, like unripe figs falling from the tree when a strong wind shakes it. 14 The sky disappeared like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place. 15 Then the kings of the earth, the rulers and the military chiefs, the rich and the powerful, and all other people, slave and free, hid themselves in caves and under rocks on the mountains. 16 They called out to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the eyes of the one who sits on the throne and from the anger of the Lamb! 17 The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?”