Uusama waIsrael
1 Omuwa ota ti:
“Otamu dhiladhila nda tidha po aantu yandje,
ya ye ngaashi omulumentu ta henge po omukadhi?
Ngele osho, ombapila yehengano oyi li peni?
Otamu dhiladhila nde mu landitha po muupika
nda fa omuntu ta landitha po oyana, ya ninge aapika?
Aawe, omwa yi muupongekwa omolwoondjo dheni yene;
omwa tidhwa po molwomayono geni.
2 “Omolwashike kaakwa li nando ogumwe, sho nde ya?
Omolwashike kaakwa li ngoka i itaale, sho ndi ithana?
Oshikaha shandje sha ningi oshifupi oku mu kwatha?
Onda pumbwa oonkondo, ndi mu mangulule?
Noshipango shandje otandi kukutike efuta,
nomilonga otandi dhi shitukitha ombuga.
3 Egulu otandi li zaleke onguwo onduudhe
e tandi li siikilitha oshako onduudhe.”
Evuliko lyomupiya gwOmuwa
4 Omuwa Omupangeliawike
okwa longo ndje shoka ndi na okutya,
opo ndi koleke mboka ya gundila po.
Ongula kehe ota ladhipike ndje,
opo ndi uve shoka ta nongeke ndje.
5 Omuwa okwa thitulula omakutsi gandje.
Ngame inandi mu tinda, inandi shuna monima.
6 Ombunda yandje nde yi pe mboka ya dhenge ndje.
Ngame inandi ya kankeka, sho ya tuku ndje,
sho ya dhakagula oombenzi dhandje
noya hiyile ndje omayeye moshipala.

7 Omasheko gawo inaga alula ndje,
oshoka Omuwa Omupangeliawike oha kwatha ndje.
Ondi idhigupaleke, opo ndi ya idhidhimikile.
Onda tseya kutya itandi sithwa ohoni,
8 oshoka Kalunga a kala ndje popepi
noye tu utha ndje omuyuuki.
Olye ta tompele ndje uuwinayi?
Natu tongololathaneni!
Omutamaneki gwandje olye?
Oye na tsakaneke ndje!
9 Omuwa Omupangeliawike ota popile ndje.
Olye ihe ta tompele ndje uuwinayi?
Aatamaneki yandje ayehe otaa kana po;
otaa kulupa ya ninge iinyakwi ya lika koothithi.
Ekumagidho lyokwiinekela Omuwa
10 Amuhe ne mboka hamu simaneke Omuwa
nohamu vulika kiipango yomupiya gwe,
epola ndyoka tamu ende, otali vulu okuluudha nayi,
ihe inekeleni Omuwa, ituleni muKalunga keni.
11 Amuhe mboka hamu pangele ompangela okuyonagula po yalwe,
otamu ka hanagulwa po koompangela dheni yene.
Omuwa oye mwene ta ka ninga ayihe mbika;
otamu ka hepekwa kuuwehame mboka wa tulwa po.
1 The Lord says,
“Do you think I sent my people away
like a man who divorces his wife?
Where, then, are the papers of divorce?
Do you think I sold you into captivity
like a man who sells his children as slaves?
No, you went away captive because of your sins;
you were sent away because of your crimes.

2 “Why did my people fail to respond
when I went to them to save them?
Why did they not answer when I called?
Am I too weak to save them?
I can dry up the sea with a command
and turn rivers into a desert,
so that the fish in them die for lack of water.
3 I can make the sky turn dark,
as if it were in mourning for the dead.”
The Obedience of the Lord's Servant
4 The Sovereign Lord has taught me what to say,
so that I can strengthen the weary.
Every morning he makes me eager
to hear what he is going to teach me.
5 The Lord has given me understanding,
and I have not rebelled
or turned away from him.
6 I bared my back to those who beat me.
I did not stop them when they insulted me,
when they pulled out the hairs of my beard
and spit in my face.

7 But their insults cannot hurt me
because the Sovereign Lord gives me help.
I brace myself to endure them.
I know that I will not be disgraced,
8 for God is near,
and he will prove me innocent.
Does anyone dare bring charges against me?
Let us go to court together!
Let him bring his accusation!
9 The Sovereign Lord himself defends me—
who, then, can prove me guilty?
All my accusers will disappear;
they will vanish like moth-eaten cloth.

10 All of you that honor the Lord
and obey the words of his servant,
the path you walk may be dark indeed,
but trust in the Lord, rely on your God.
11 All of you that plot to destroy others
will be destroyed by your own plots.
The Lord himself will make this happen;
you will suffer a miserable fate.