Omeya taga zi memanya
(Num. 20:1-13)
1 Egongalo alihe lyaIsrael olya zi mo mombuga Sin, lya zi mehala limwe e tali yi kekwawo palombwelo lyOmuwa. Oya yungu ontanda muRefidim, ihe kamwa li omeya gokunwa. 2 Oya ngungutulile Moses noya ti: “Tu pa omeya tu nwe.”
Moses okwa yamukula a ti: “Omolwashike tamu ngungutula? Omolwashike tamu hindi Omuwa?”
3 Ihe aantu oya li ya sa enota e taa tsikile okungungutulila Moses. Oya ti: “Omolwashike we tu tembudha mo muEgipiti? Ou tu dhipage po tse naana yetu niimuna yetu, tu se po kenota?”
4 Moses okwa galikana Omuwa e ta ti: “Aantu mbano otandi ya ningi ngiini? Oya hala nokuli ya dhipage ndje nomamanya.”
5 Omuwa okwa lombwele Moses a ti: “Kutha aawiliki yamwe yAaisraeli e to yi pamwe nayo komeho goshigwana. Faalela ondhimbo yoye ndjoka wa dhengele nayo Niili. 6 Otandi ka thikama komeho goye pemanya pondundu Sinai. Dhenga emanya, nomeya otaga ka za mo, ga nuwe kaantu.” Moses nokwe shi ningi montaneho yaawiliki yaIsrael.
7 Ehala ndyoka olya lukwa Massa naMeriba molwashoka Aaisraeli oya tamanana noya hindi Omuwa, sho ya pula ya ti: “Omuwa omo tuu e li mokati ketu nenge aawe?”
Olugodhi nAayamaleki
8 Aayamaleki oye ya noya ponokele Aaisraeli muRefidim. 9 Moses okwa lombwele Josua a ti: “Ihogololela aalumentu yamwe, u ye u ka kondjithe Aayamaleki ongula. Otandi ka thikama kondungu yondundu nda yelutha ondhimbo ndjoka Kalunga a lombwele ndje ndi yi humbate.” 10 Josua okwa ningi, ngaashi Moses e mu lombwele, e ta zi mo a ka kondjithe Aayamaleki, manga Moses, Aaron naHur ya londo kondungu yondundu. 11 Moses shampa a yelutha omaako ge, Aaisraeli oya sindi, ihe shampa e endjeleleke omaako ge, nena Aayamaleki oya tameke okusindana. 12 Omaako gaMoses sho ga vulwa, Aaron naHur oya kutha emanya e taye mu kuutumbike ko, manga yo ya thikama kombinga nombinga ya yelutha omaako ge, ye ga yelutha sigo etango tali ningine. 13 Pamukalo nguka Josua okwa dhenge Aayamaleki e te ya sindi thilu.
14 Nena Omuwa okwa lombwele Moses e ta ti: “Nyola shika membo, shi ninge edhimbulutho. Lombwela Josua kutya Aayamaleki otandi ke ya hanagula po thiluthilu.” 15 Moses okwa tungu oshiyambelo e te shi luku “Omuwa oye epandela lyandje.” 16 Okwa tsikile a ti: “Yelutheni epandela lyOmuwa pombanda. Omuwa oku na olugodhi nAayamaleki okuza koluvalo sigo okoluvalo.”
Water from the Rock
(Numbers 20.1-13)
1 The whole Israelite community left the desert of Sin, moving from one place to another at the command of the Lord. They camped at Rephidim, but there was no water there to drink. 2 They complained to Moses and said, “Give us water to drink.”
Moses answered, “Why are you complaining? Why are you putting the Lord to the test?”
3 But the people were very thirsty and continued to complain to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? To kill us and our children and our livestock with thirst?”
4 Moses prayed earnestly to the Lord and said, “What can I do with these people? They are almost ready to stone me.”
5 The Lord said to Moses, “Take some of the leaders of Israel with you, and go on ahead of the people. Take along the stick with which you struck the Nile. 6 I will stand before you on a rock at Mount Sinai. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” Moses did so in the presence of the leaders of Israel.
7 The place was named Massah and Meribah, because the Israelites complained and put the Lord to the test when they asked, “Is the Lord with us or not?”
War with the Amalekites
8 The Amalekites came and attacked the Israelites at Rephidim. 9 Moses said to Joshua, “Pick out some men to go and fight the Amalekites tomorrow. I will stand on top of the hill holding the stick that God told me to carry.” 10 Joshua did as Moses commanded him and went out to fight the Amalekites, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his arms, the Israelites won, but when he put his arms down, the Amalekites started winning. 12 When Moses' arms grew tired, Aaron and Hur brought a stone for him to sit on, while they stood beside him and held up his arms, holding them steady until the sun went down. 13 In this way Joshua totally defeated the Amalekites.
14 Then the Lord said to Moses, “Write an account of this victory, so that it will be remembered. Tell Joshua that I will completely destroy the Amalekites.” 15 Moses built an altar and named it “The Lord is my Banner.” 16 He said, “Hold high the banner of the Lord! The Lord will continue to fight against the Amalekites forever!”