1 Ontumwafo ndjika oya zi kOmukuluntu. Oya nyolelwa Gaius omuholike ngoka ndi mu hole nomwenyo aguhe.
2 Kuume kandje omuholike, ngame otandi galikana Kalunga, opo u kale u na uukolele nou kale u na elago miinima ayihe, ngashika nda tseya kutya ombepo yoye oyi li nawa. 3 Ngame onda li nda nyanyukwa, ooitaali yamwe sho ye ya noya hokolola, nkene wa kala moshili noku yi dhiginina. 4 Kape na sha shilwe hashi nyanyudha ndje, shi vulithe okuuva kutya aamwandje oya kala moshili.
Gaius ta simanekwa
5 Kuume kandje omuholike, ongoye omudhiginini miilonga mbyoka to longele ooitaali ooyakweni naamboka wo oondjendi. 6 Oyo oya hokolola, nkene u hole egongalo ndika. Ya kwatha ano molweendo lwawo, ngaashi sho opalela Kalunga. 7 Oshoka omolwaKristus oyo ya yi molweendo, yo ihaa taamba nando ekwatho miikaha yaantu mboka inaa itaala. 8 Tse aakriste otu na okukwatha aantu ya tya ngaaka, opo tu longe pamwe nayo mokutaandelitha elaka lyoshili.
Diotrefes naDemetrius
9 Ngame onda nyolele egongalo okantumwafo okafupi, ihe Diotrefes, ngoka e hole okukala gwokomeho mokati kawo, ina hala nando okupulakena shoka tandi ti. 10 Onkee ano uuna tandi ke ya ko, otandi ka tumbula iinima mbyoka ha ningi, sho te tu lundile, nosho wo iifundja ye. Ndele naashika inashi mu gwanena, ihe ye mwene iha yakula ooitaali, uuna taye ya ko, naamboka ya hala oku ya yakula, ote ya indike nota kambadhala oku ya tidha mo megongalo.
11 Kuume kandje omuholike, ino holela shoka oshiwinayi, ihe holela shoka oshiwanawa. Oshoka shaa ngoka ha longo uuwanawa, oye ogwaKalunga, ihe shaa ngoka ha longo iilonga iiwinayi, oye ina mona Kalunga.
12 Demetrius okwa popilwa muuwanawa kwaayehe, noshili yoyene otayi mu popile muuwanawa. Natse wo otatu gwedha ko ehokololo lyetu, ongoye nou shi shi kutya shoka tatu popi, oshoshili.
Omakundo
13 Ngame ondi na oshindji oku ku lombwela, ihe inandi hala oku shi ninga mokunyola. 14 Ondi na etegameno oku ku mona mbala, notatu ka kundathana ihe kokana nokana.
15 Ombili nayi kale nangoye.
Ookuume koye ayehe otaa ku kundile po. Kundila po ookuume ketu ayehe.
1 From the Elder—
To my dear Gaius, whom I truly love.
2 My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health—as I know you are well in spirit. 3 I was so happy when some Christians arrived and told me how faithful you are to the truth—just as you always live in the truth. 4 Nothing makes me happier than to hear that my children live in the truth.
Gaius Is Praised
5 My dear friend, you are so faithful in the work you do for other Christians, even when they are strangers. 6 They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their trip in a way that will please God. 7 For they set out on their trip in the service of Christ without accepting any help from unbelievers. 8 We Christians, then, must help these people, so that we may share in their work for the truth.
Diotrephes and Demetrius
9 I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say. 10 When I come, then, I will bring up everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive the Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
11 My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius; truth itself speaks well of him. And we add our testimony, and you know that what we say is true.
Final Greetings
13 I have so much to tell you, but I do not want to do it with pen and ink. 14 I hope to see you soon, and then we will talk personally.
15 Peace be with you.
All your friends send greetings. Greet all our friends personally.